Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
"

"
2 unread messages
" Not so bad , " said Beauchamp ; " still , I assure you , he passed very well with many people ; I saw him at the ministers ' houses . "

«Не так уж плохо», сказал Бошан; «Все же, уверяю вас, он прошел очень хорошо со многими людьми; я видел его в домах министров».
3 unread messages
" Ah , yes , " said Chateau -- Renaud . " The idea of thinking ministers understand anything about princes ! "

«Ах, да», — сказал Шато-Рено. «Идея думать, что министры понимают все о принцах!»
4 unread messages
" There is something in what you have just said , " said Beauchamp , laughing .

«Есть что-то в том, что вы только что сказали», — сказал Бошан, смеясь.
5 unread messages
" But , " said Debray to Beauchamp , " if I spoke to the president , you must have been with the procureur . "

«Но, — сказал Дебре Бошану, — если бы я говорил с президентом, вы, должно быть, были с прокурором».
6 unread messages
" It was an impossibility ; for the last week M. de Villefort has secluded himself . It is natural enough ; this strange chain of domestic afflictions , followed by the no less strange death of his daughter " --

«Это было невозможно: последнюю неделю г-н де Вильфор уединился. Это вполне естественно; эта странная цепь домашних невзгод, за которой последовала не менее странная смерть его дочери» —
7 unread messages
" Strange ? What do you mean , Beauchamp ? "

"Странный? Что вы имеете в виду, Бошан?»
8 unread messages
" Oh , yes ; do you pretend that all this has been unobserved at the minister 's ? " said Beauchamp , placing his eye-glass in his eye , where he tried to make it remain .

- О да, ты делаешь вид, что все это осталось незамеченным у министра? - сказал Бошан, вставляя в глаз монокль, где он старался удержать его.
9 unread messages
" My dear sir , " said Chateau -- Renaud , " allow me to tell you that you do not understand that manoeuvre with the eye-glass half so well as Debray . Give him a lesson , Debray . "

«Мой дорогой сэр, — сказал Шато-Рено, — позвольте мне сказать вам, что вы не понимаете этого маневра с лупой и вполовину так хорошо, как Дебре. Преподай ему урок, Дебрэ».
10 unread messages
" Stay , " said Beauchamp , " surely I am not deceived . "

«Постой, — сказал Бошан, — я ведь не обманут».
11 unread messages
" What is it ? "

"Что это такое?"
12 unread messages
" It is she ! "

«Это она!»
13 unread messages
" Whom do you mean ? "

«Кого вы имеете в виду?»
14 unread messages
" They said she had left . "

«Они сказали, что она ушла».
15 unread messages
" Mademoiselle Eugenie ? " said Chateau -- Renaud ; " has she returned ? "

«Мадемуазель Эжени?» — сказал Шато-Рено. "Она вернулась?"
16 unread messages
" No , but her mother .

«Нет, но ее мать.
17 unread messages
"

"
18 unread messages
" Madame Danglars ? Nonsense ! Impossible ! " said Chateau -- Renaud ; " only ten days after the flight of her daughter , and three days from the bankruptcy of her husband ? "

«Мадам Данглар? Ерунда! Невозможный!" — сказал Шато-Рено. «всего десять дней после бегства дочери и три дня после банкротства мужа?»
19 unread messages
Debray colored slightly , and followed with his eyes the direction of Beauchamp 's glance . " Come , " he said , " it is only a veiled lady , some foreign princess , perhaps the mother of Cavalcanti . But you were just speaking on a very interesting topic , Beauchamp . "

Дебре слегка покраснел и проследил глазами за взглядом Бошана. «Послушайте, — сказал он, — это всего лишь дама под чадрой, какая-нибудь иностранная принцесса, возможно, мать Кавальканти. Но вы только что говорили на очень интересную тему, Бошан.
20 unread messages
" I ? "

"Я?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому