Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Oh , if he knows the contents of this ! " murmured he , " and that Noirtier is the father of Villefort , I am lost ! " And he fixed his eyes upon Edmond as if he would have penetrated his thoughts .

«О, если бы он знал содержание этого!» - пробормотал он. - И что Нуартье - отец Вильфора, я пропал! И он устремил взгляд на Эдмонда, как будто хотел проникнуть в его мысли.
2 unread messages
" Oh , it is impossible to doubt it , " cried he , suddenly .

— О, в этом невозможно сомневаться! — воскликнул он вдруг.
3 unread messages
" In heaven 's name ! " cried the unhappy young man , " if you doubt me , question me ; I will answer you . " Villefort made a violent effort , and in a tone he strove to render firm --

«Во имя небес!» - воскликнул несчастный молодой человек. - Если ты сомневаешься во мне, спроси меня, я отвечу тебе. Вильфор сделал усилие и постарался сделаться твердым тоном:
4 unread messages
" Sir , " said he , " I am no longer able , as I had hoped , to restore you immediately to liberty ; before doing so , I must consult the trial justice ; what my own feeling is you already know . "

«Сэр, — сказал он, — я больше не могу, как я надеялся, немедленно вернуть вас на свободу; прежде чем сделать это, я должен посоветоваться с судьей первой инстанции; каковы мои собственные чувства, вы уже знаете».
5 unread messages
" Oh , monsieur , " cried Dantes , " you have been rather a friend than a judge . "

«О, сударь, — воскликнул Дантес, — вы были скорее другом, чем судьей».
6 unread messages
" Well , I must detain you some time longer , but I will strive to make it as short as possible . The principal charge against you is this letter , and you see " -- Villefort approached the fire , cast it in , and waited until it was entirely consumed .

«Что ж, мне придется задержать вас еще на некоторое время, но я постараюсь сделать это как можно короче. Главное обвинение против вас — это письмо, и вот видите», — Вильфор подошел к огню, бросил его в огонь и подождал, пока он не сгорит полностью.
7 unread messages
" You see , I destroy it ? "

«Видишь, я уничтожу его?»
8 unread messages
" Oh , " exclaimed Dantes , " you are goodness itself . "

«О, — воскликнул Дантес, — ты само добро».
9 unread messages
" Listen , " continued Villefort ; " you can now have confidence in me after what I have done . "

— Послушайте, — продолжал Вильфор. «Теперь вы можете доверять мне после того, что я сделал».
10 unread messages
" Oh , command , and I will obey . "

«О, приказывайте, и я подчинюсь».
11 unread messages
" Listen ; this is not a command , but advice I give you . "

«Послушай, это не приказ, а совет, который я тебе даю».
12 unread messages
" Speak , and I will follow your advice .

«Говори, и я последую твоему совету.
13 unread messages
"

"
14 unread messages
" I shall detain you until this evening in the Palais de Justice . Should any one else interrogate you , say to him what you have said to me , but do not breathe a word of this letter . "

«Я задержу вас до сегодняшнего вечера во Дворце правосудия. Если кто-нибудь другой будет допрашивать тебя, скажи ему то же, что ты сказал мне, но не пророни ни слова из этого письма».
15 unread messages
" I promise . " It was Villefort who seemed to entreat , and the prisoner who reassured him .

"Я обещаю." Казалось, Вильфор умолял его, а пленник его успокаивал.
16 unread messages
" You see , " continued he , glancing toward the grate , where fragments of burnt paper fluttered in the flames , " the letter is destroyed ; you and I alone know of its existence ; should you , therefore , be questioned , deny all knowledge of it -- deny it boldly , and you are saved . "

- Видите ли, - продолжал он, взглянув на решетку, где в огне трепетали обрывки обгоревшей бумаги, - письмо уничтожено; только вы и я знаем о его существовании; поэтому, если вас будут допрашивать, отрицайте всякое знание о его существовании. смело отрицайте это, и вы спасены».
17 unread messages
" Be satisfied ; I will deny it . "

«Будьте удовлетворены; я буду это отрицать».
18 unread messages
" It was the only letter you had ? "

— Это было единственное письмо, которое у тебя было?
19 unread messages
" It was . "

"Это было."
20 unread messages
" Swear it . "

«Поклянись».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому