Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Still , I should not think the Morcerfs would yield to the Cavalcanti ? "

— И все же я не думаю, что Морсерфы уступят Кавальканти?
2 unread messages
" The Morcerfs ! -- Stay , my dear count , " said Danglars ; " you are a man of the world , are you not ? "

«Морсерфы! — Постой, дорогой граф, — сказал Данглар, — ты светский человек, не так ли?
3 unread messages
" I think so . "

"Я так думаю."
4 unread messages
" And you understand heraldry ? "

— И ты понимаешь геральдику?
5 unread messages
" A little . "

"Немного."
6 unread messages
" Well , look at my coat-of-arms , it is worth more than Morcerf 's . "

«Ну, посмотрите на мой герб, он стоит больше, чем у Морсерфа».
7 unread messages
" Why so ? "

"Почему так?"
8 unread messages
" Because , though I am not a baron by birth , my real name is , at least , Danglars . "

«Потому что, хотя я и не барон по рождению, мое настоящее имя, по крайней мере, Данглар».
9 unread messages
" Well , what then ? "

— Ну, а что тогда?
10 unread messages
" While his name is not Morcerf . "

«Пока его зовут не Морсерф».
11 unread messages
" How ? -- not Morcerf ? "

"Как? — не Морсерф?»
12 unread messages
" Not the least in the world . "

«Не самый низкий в мире».
13 unread messages
" Go on . "

"Продолжать."
14 unread messages
" I have been made a baron , so that I actually am one ; he made himself a count , so that he is not one at all . "

«Меня сделали бароном, так что я действительно им являюсь; он сделал себя графом, так что он вообще им не является».
15 unread messages
" Impossible ! "

"Невозможный!"
16 unread messages
" Listen my dear count ; M. de Morcerf has been my friend , or rather my acquaintance , during the last thirty years . You know I have made the most of my arms , though I never forgot my origin . "

«Послушайте, дорогой граф, г-н де Морсер был моим другом или, вернее, моим знакомым в течение последних тридцати лет. Ты знаешь, что я максимально использовал свое оружие, хотя я никогда не забывал своего происхождения».
17 unread messages
" A proof of great humility or great pride , " said Monte Cristo .

«Доказательство великого смирения или великой гордости», — сказал Монте-Кристо.
18 unread messages
" Well , when I was a clerk , Morcerf was a mere fisherman . "

«Ну, когда я был клерком, Морсерф был простым рыбаком».
19 unread messages
" And then he was called " --

«И тут его позвали» —
20 unread messages
" Fernand . "

«Фернан».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому