Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Where did he lodge ? "

«Где он поселился?»
2 unread messages
" Rue de la Harpe . No. 75 . "

«Рю де ла Арп. № 75».
3 unread messages
" Where is that ? "

"Где это?"
4 unread messages
" By the side of the Luxembourg . "

«Рядом с Люксембургом».
5 unread messages
" And you are certain that the queen and he did not see each other ? "

«И вы уверены, что он и королева не видели друг друга?»
6 unread messages
" I believe the queen to have too high a sense of her duty , sire . "

«Я считаю, что королева слишком высоко ценит свой долг, сир».
7 unread messages
" But they have corresponded ; it is to him that the queen has been writing all the day . Monsieur Duke , I must have those letters ! "

«Но они переписывались; это ему королева писала весь день. Месье Дюк, мне нужны эти письма!»
8 unread messages
" Sire , notwithstanding -- "

«Сир, несмотря на это…»
9 unread messages
" Monsieur Duke , at whatever price it may be , I will have them . "

«Месье Дюк, какой бы ценой это ни было, я получу их».
10 unread messages
" I would , however , beg your Majesty to observe -- "

«Однако я прошу Ваше Величество обратить внимание…»
11 unread messages
" Do you , then , also join in betraying me , Monsieur Cardinal , by thus always opposing my will ? Are you also in accord with Spain and England , with Madame de Chevreuse and the queen ? "

- Так неужели и вы тоже предаете меня, господин кардинал, постоянно противодействуя моей воле? Согласны ли вы также с Испанией и Англией, с госпожой де Шеврез и королевой?»
12 unread messages
" Sire , " replied the cardinal , sighing , " I believed myself secure from such a suspicion . "

«Сир, — ответил кардинал, вздохнув, — я считал себя застрахованным от такого подозрения».
13 unread messages
" Monsieur Cardinal , you have heard me ; I will have those letters . "

«Господин кардинал, вы меня услышали; эти письма я получу».
14 unread messages
" There is but one way . "

«Есть только один путь».
15 unread messages
" What is that ? "

"Что это такое?"
16 unread messages
" That would be to charge Monsieur de Seguier , the keeper of the seals , with this mission . The matter enters completely into the duties of the post . "

«Это означало бы поручить эту миссию г-ну де Сегье, хранителю печатей. Дело полностью входит в обязанности должности».
17 unread messages
" Let him be sent for instantly . "

«Пусть за ним немедленно пошлют».
18 unread messages
" He is most likely at my hotel . I requested him to call , and when I came to the Louvre I left orders if he came , to desire him to wait . "

«Скорее всего, он в моем отеле. Я попросил его позвонить, а когда пришел в Лувр, оставил приказ, если он придет, пожелать ему подождать».
19 unread messages
" Let him be sent for instantly . "

«Пусть за ним немедленно пошлют».
20 unread messages
" Your Majesty 's orders shall be executed ; but -- "

«Приказы Вашего Величества будут выполнены, но…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому