Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" I will assist you with all my heart , monseigneur ; be assured of that . "

— Я буду помогать вам всем сердцем, монсеньор, будьте в этом уверены.
2 unread messages
" How did it come about ? "

«Как это произошло?»
3 unread messages
" At half past twelve the queen was with her women -- "

«В половине двенадцатого королева была со своими женщинами…»
4 unread messages
" Where ? "

"Где?"
5 unread messages
" In her bedchamber -- "

«В ее спальне…»
6 unread messages
" Go on . "

"Продолжать."
7 unread messages
" When someone came and brought her a handkerchief from her laundress . "

«Когда кто-то пришел и принес ей носовой платок от прачки».
8 unread messages
" And then ? "

"А потом?"
9 unread messages
" The queen immediately exhibited strong emotion ; and despite the rouge with which her face was covered evidently turned pale -- "

«Королева сразу же проявила сильное волнение; и, несмотря на румяна, которыми было покрыто ее лицо, очевидно, побледнела…»
10 unread messages
" And then , and then ? "

— А потом, а потом?
11 unread messages
" She then arose , and with altered voice , ' Ladies , ' said she , ' wait for me ten minutes , I shall soon return . ' She then opened the door of her alcove , and went out . "

«Затем она встала и изменившимся голосом сказала: «Дамы, — сказала она, — подождите меня десять минут, я скоро вернусь». Затем она открыла дверь своей ниши и вышла».
12 unread messages
" Why did not Madame de Lannoy come and inform you instantly ? "

«Почему мадам де Ланнуа не пришла и не сообщила вам немедленно?»
13 unread messages
" Nothing was certain ; besides , her Majesty had said , ' Ladies , wait for me , ' and she did not dare to disobey the queen . "

«Ни в чем не было уверенности; кроме того, Ее Величество сказала: «Дамы, подождите меня», и она не смела ослушаться королеву».
14 unread messages
" How long did the queen remain out of the chamber ? "

«Как долго королева оставалась вне зала?»
15 unread messages
" Three-quarters of an hour . "

«Три четверти часа».
16 unread messages
" None of her women accompanied her ? "

— Никто из ее женщин не сопровождал ее?
17 unread messages
" Only Donna Estafania . "

«Только Донна Эстафания».
18 unread messages
" Did she afterward return ? "

"Она потом вернулась?"
19 unread messages
" Yes ; but only to take a little rosewood casket , with her cipher upon it , and went out again immediately . "

- Да, но только для того, чтобы взять маленькую шкатулку из розового дерева с ее вензелем и тотчас же выйти.
20 unread messages
" And when she finally returned , did she bring that casket with her ? "

«А когда она наконец вернулась, она взяла с собой этот гроб?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому