Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" What business had you , then , to go into the chamber of Monsieur d'Artagnan , your neighbor , with whom you had a long conference during the day ? "

«Какое же вам было дело идти в покои г-на д'Артаньяна, вашего соседа, с которым вы в течение дня долго беседовали?»
2 unread messages
" Ah , yes , Monsieur Commissary ; yes , that is true , and I confess that I was in the wrong . I did go to Monsieur d'Artagnan 's . "

- Ах да, господин комиссар, да, это правда, и я признаюсь, что был не прав. Я был у г-на д'Артаньяна».
3 unread messages
" What was the aim of that visit ? "

«Какова была цель этого визита?»
4 unread messages
" To beg him to assist me in finding my wife . I believed I had a right to endeavor to find her . I was deceived , as it appears , and I ask your pardon . "

«Умолять его помочь мне найти жену. Я считал, что имею право попытаться найти ее. Меня, оказывается, обманули, и я прошу у вас прощения».
5 unread messages
" And what did Monsieur d'Artagnan reply ? "

- И что ответил господин д'Артаньян?
6 unread messages
" Monsieur d'Artagnan promised me his assistance ; but I soon found out that he was betraying me . "

«Господин д'Артаньян обещал мне свою помощь, но вскоре я узнал, что он меня выдает».
7 unread messages
" You impose upon justice . Monsieur d'Artagnan made a compact with you ; and in virtue of that compact put to flight the police who had arrested your wife , and has placed her beyond reach . "

«Вы навязываете правосудие. Господин д'Артаньян заключил с вами договор; и в силу этого договора обрати в бегство полицию, которая арестовала вашу жену и сделала ее вне досягаемости».
8 unread messages
" Fortunately , Monsieur d'Artagnan is in our hands , and you shall be confronted with him . "

«К счастью, господин д'Артаньян в наших руках, и вам придется встретиться с ним».
9 unread messages
" By my faith , I ask no better , " cried Bonacieux ; " I shall not be sorry to see the face of an acquaintance . "

"Честно говоря, я не прошу лучшего", - воскликнул Бонасье; «Мне не будет жаль увидеть лицо знакомого».
10 unread messages
" Bring in the Monsieur d'Artagnan , " said the commissary to the guards . The two guards led in Athos .

«Приведите г-на д'Артаньяна», — сказал комиссар страже. Двое стражников повели на Афон.
11 unread messages
" Monsieur d'Artagnan , " said the commissary , addressing Athos , " declare all that passed yesterday between you and Monsieur . "

— Господин д'Артаньян, — обратился комиссар, обращаясь к Атосу, — расскажите обо всем, что произошло вчера между вами и господином.
12 unread messages
" But , " cried Bonacieux , " this is not Monsieur d'Artagnan whom you show me . "

«Но, — воскликнул Бонасье, — это не г-н д'Артаньян, которого вы мне показываете».
13 unread messages
" What ! Not Monsieur d'Artagnan ? " exclaimed the commissary .

"Что! Не господин д'Артаньян? - воскликнул комиссар.
14 unread messages
" Not the least in the world , " replied Bonacieux .

«Ни в коем случае», — ответил Бонасье.
15 unread messages
" What is this gentleman 's name ? " asked the commissary .

«Как зовут этого джентльмена?» — спросил комиссар.
16 unread messages
" I can not tell you ; I do n't know him . "

«Я не могу вам сказать, я его не знаю».
17 unread messages
" How ! You do n't know him ? "

"Как! Ты его не знаешь?»
18 unread messages
" No . "

"Нет."
19 unread messages
" Did you never see him ? "

— Ты никогда его не видел?
20 unread messages
" Yes , I have seen him , but I do n't know what he calls himself . "

«Да, я его видел, но не знаю, как он себя называет».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому