" That is to say , " replied Milady , driven into her entrenchment , " that I have not the honor of knowing her personally ; but I know a great number of her most intimate friends . I am acquainted with Monsieur de Putange ; I met Monsieur Dujart in England ; I know Monsieur de Treville . "
- То есть, - ответила миледи, загнанная в свое окоп, - что я не имею чести знать ее лично, но я знаю множество ее самых близких друзей. Я знаком с г-ном де Пютанжем; Я встретил месье Дюжара в Англии; Я знаю господина де Тревиля.
Milady became as pale as the sheets in which she was lying , and mistress as she was of herself , could not help uttering a cry , seizing the hand of the novice , and devouring her with looks .
Миледи побледнела, как простыни, на которых она лежала, а госпожа, как бы она ни была сама по себе, не могла удержаться от крика, схватила послушницу за руку и пожирала ее взглядами.
" No ; but the name struck me , because I also have known that gentleman , and it appeared strange to me to meet with a person who appears to know him well . "
— Нет, но имя поразило меня, потому что я тоже знал этого господина, и мне показалось странным встретить человека, который, по-видимому, хорошо его знает.