Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" This Milady , this woman , this creature , this demon , has a brother-in-law , as I think you told me , d'Artagnan ? "

— У этой миледи, у этой женщины, у этого существа, у этого демона есть зять, как вы мне, кажется, сказали, д'Артаньян?
2 unread messages
" Yes , I know him very well ; and I also believe that he has not a very warm affection for his sister-in-law . "

«Да, я его очень хорошо знаю; и я также думаю, что он не очень-то тепло любит свою невестку».
3 unread messages
" There is no harm in that . If he detested her , it would be all the better , " replied Athos .

"В этом нет никакого вреда. Если бы он ее ненавидел, было бы тем лучше, — ответил Атос.
4 unread messages
" In that case we are as well off as we wish . "

«В этом случае мы живем так, как хотим».
5 unread messages
" And yet , " said Porthos , " I would like to know what Grimaud is about . "

«И все же, — сказал Портос, — мне хотелось бы знать, о чем Гримо».
6 unread messages
" Silence , Porthos ! " said Aramis .

— Тише, Портос! — сказал Арамис.
7 unread messages
" What is her brother-in-law 's name ? "

«Как зовут ее зятя?»
8 unread messages
" Lord de Winter . "

«Лорд де Винтер».
9 unread messages
" Where is he now ? "

"Где он сейчас?"
10 unread messages
" He returned to London at the first sound of war . "

«Он вернулся в Лондон при первых звуках войны».
11 unread messages
" Well , there 's just the man we want , " said Athos . " It is he whom we must warn . We will have him informed that his sister-in-law is on the point of having someone assassinated , and beg him not to lose sight of her .

«Ну, это как раз тот человек, который нам нужен», — сказал Атос. «Именно его мы должны предупредить. Мы сообщим ему, что его невестка собирается кого-то убить, и попросим его не терять ее из виду.
12 unread messages
There is in London , I hope , some establishment like that of the Magdalens , or of the Repentant Daughters . He must place his sister in one of these , and we shall be in peace . "

Я надеюсь, что в Лондоне есть какое-нибудь заведение, подобное заведению Магдалины или «Покаявшихся дочерей». Он должен поместить свою сестру в один из них, и мы будем в мире».
13 unread messages
" Yes , " said d'Artagnan , " till she comes out . "

- Да, - сказал д'Артаньян, - пока она не выйдет.
14 unread messages
" Ah , my faith ! " said Athos , " you require too much , d'Artagnan . I have given you all I have , and I beg leave to tell you that this is the bottom of my sack . "

«Ах, моя вера!» - сказал Атос. - Вы требуете слишком многого, д'Артаньян. Я отдал вам все, что у меня было, и прошу разрешения сказать вам, что это дно моего мешка».
15 unread messages
" But I think it would be still better , " said Aramis , " to inform the queen and Lord de Winter at the same time . "

«Но я думаю, что было бы еще лучше, — сказал Арамис, — сообщить об этом королеве и лорду де Винтеру одновременно».
16 unread messages
" Yes ; but who is to carry the letter to Tours , and who to London ? "

"Да, но кто должен нести письмо в Тур, а кто в Лондон?"
17 unread messages
" I answer for Bazin , " said Aramis .

— Я отвечаю за Базена, — сказал Арамис.
18 unread messages
" And I for Planchet , " said d'Artagnan .

«А я за Планше», — сказал д'Артаньян.
19 unread messages
" Ay , " said Porthos , " if we can not leave the camp , our lackeys may . "

— Да, — сказал Портос, — если мы не можем покинуть лагерь, это могут сделать наши лакеи.
20 unread messages
" To be sure they may ; and this very day we will write the letters , " said Aramis . " Give the lackeys money , and they will start . "

«Конечно, они могут; и сегодня же мы напишем письма», — сказал Арамис. «Дайте холуям денег, и они начнут».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому