Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Capitally , " replied M. de Busigny .

«Капитально», — ответил г-н де Бюзиньи.
2 unread messages
" Perfectly , " said the dragoon .

- Прекрасно, - сказал драгун.
3 unread messages
" That shoots me , " said the Swiss .

«Это меня расстраивает», — сказал швейцарец.
4 unread messages
The fourth auditor , who during all this conversation had played a mute part , made a sign of the head in proof that he acquiesced in the proposition .

Четвертый одитор, который во время всего этого разговора молчал, сделал знак головой в доказательство того, что он согласен с этим предложением.
5 unread messages
" The breakfast for these gentlemen is ready , " said the host .

«Завтрак для этих господ готов», — сказал хозяин.
6 unread messages
" Well , bring it , " said Athos .

— Ну, принеси, — сказал Атос.
7 unread messages
The host obeyed . Athos called Grimaud , pointed to a large basket which lay in a corner , and made a sign to him to wrap the viands up in the napkins .

Хозяин повиновался. Атос подозвал Гримо, указал на большую корзину, стоявшую в углу, и сделал ему знак завернуть яства в салфетки.
8 unread messages
Grimaud understood that it was to be a breakfast on the grass , took the basket , packed up the viands , added the bottles , and then took the basket on his arm .

Гримо понял, что это будет завтрак на траве, взял корзину, упаковал яства, добавил бутылки и взял корзину на руку.
9 unread messages
" But where are you going to eat my breakfast ? " asked the host .

— Но где ты собираешься съесть мой завтрак? — спросил хозяин.
10 unread messages
" What matter , if you are paid for it ? " said Athos , and he threw two pistoles majestically on the table .

— Какая разница, если тебе за это платят? — сказал Атос и величественно бросил на стол два пистолета.
11 unread messages
" Shall I give you the change , my officer ? " said the host .

«Должен ли я дать вам сдачу, мой офицер?» - сказал хозяин.
12 unread messages
" No , only add two bottles of champagne , and the difference will be for the napkins . "

«Нет, только добавь две бутылки шампанского, и разница будет в салфетках».
13 unread messages
The host had not quite so good a bargain as he at first hoped for , but he made amends by slipping in two bottles of Anjou wine instead of two bottles of champagne .

Хозяин заключил не такую ​​выгодную сделку, как он поначалу надеялся, но он загладил свою вину, подсунув вместо двух бутылок шампанского две бутылки анжуйского вина.
14 unread messages
" Monsieur de Busigny , " said Athos , " will you be so kind as to set your watch with mine , or permit me to regulate mine by yours ? "

- Господин де Бюзиньи, - сказал Атос, - не будете ли вы так любезны сверить ваши часы с моими или позволите мне сверить мои с вашими?
15 unread messages
" Which you please , monsieur ! " said the light-horseman , drawing from his fob a very handsome watch , studded with diamonds ; " half past seven . "

— Как вам будет угодно, месье! - сказал легкий всадник, вынимая из кармана очень красивые часы, усыпанные бриллиантами. "полвосьмого."
16 unread messages
" Thirty-five minutes after seven , " said Athos , " by which you perceive I am five minutes faster than you . "

— Тридцать пять минут седьмого, — сказал Атос, — и ты понимаешь, что я на пять минут быстрее тебя.
17 unread messages
And bowing to all the astonished persons present , the young men took the road to the bastion St.

И поклонившись всем присутствующим изумленным, юноши направились по дороге к бастиону Св.
18 unread messages
Gervais , followed by Grimaud , who carried the basket , ignorant of where he was going but in the passive obedience which Athos had taught him not even thinking of asking .

Жерве, за которым следовал Гримо, несший корзину, не зная, куда он идет, но исполняя пассивное послушание, которому Атос научил его, даже не думая спрашивать.
19 unread messages
As long as they were within the circle of the camp , the four friends did not exchange one word ; besides , they were followed by the curious , who , hearing of the wager , were anxious to know how they would come out of it . But when once they passed the line of circumvallation and found themselves in the open plain , d'Artagnan , who was completely ignorant of what was going forward , thought it was time to demand an explanation .

Пока они находились в пределах лагеря, четверо друзей не обменялись ни словом; кроме того, за ними следовали любопытные, которые, узнав о пари, хотели знать, как они из него выберутся. Но когда однажды они миновали линию обхода и оказались на открытой равнине, д'Артаньян, совершенно не знавший, что происходит, счел, что пришло время потребовать объяснений.
20 unread messages
" And now , my dear Athos , " said he , " do me the kindness to tell me where we are going ? "

«А теперь, мой дорогой Атос, — сказал он, — окажи мне любезность, скажи мне, куда мы идем?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому