Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Well , those studs , " continued Mme. Bonacieux , " we must have them back again . "

«Ну, эти шпильки», - продолжила мадам. Бонасье: «Мы должны вернуть их обратно».
2 unread messages
" Yes , without doubt , it is necessary , " cried the queen ; " but how am I to act ? How can it be effected ? "

«Да, без сомнения, это необходимо», воскликнула королева; "но как мне поступить? Как это можно осуществить?»
3 unread messages
" Someone must be sent to the duke . "

— К герцогу надо послать кого-нибудь.
4 unread messages
" But who , who ? In whom can I trust ? "

«Но кто, кто? Кому я могу доверять?»
5 unread messages
" Place confidence in me , madame ; do me that honor , my queen , and I will find a messenger . "

«Доверьтесь мне, мадам; окажите мне эту честь, моя королева, и я найду гонца».
6 unread messages
" But I must write . "

«Но я должен написать».
7 unread messages
" Oh , yes ; that is indispensable . Two words from the hand of your Majesty and your private seal . "

«О да, это необходимо. Два слова от руки Вашего Величества и вашей личной печати».
8 unread messages
" But these two words would bring about my condemnation , divorce , exile ! "

«Но эти два слова повлекли бы за собой мое осуждение, развод, изгнание!»
9 unread messages
" Yes , if they fell into infamous hands . But I will answer for these two words being delivered to their address . "

«Да, если они попали в позорные руки. Но я отвечу за то, что эти два слова будут доставлены в их адрес».
10 unread messages
" Oh , my God ! I must then place my life , my honor , my reputation , in your hands ? "

"Боже мой! Тогда я должен отдать свою жизнь, свою честь, свою репутацию в Ваши руки?»
11 unread messages
" Yes , yes , madame , you must ; and I will save them all . "

«Да, да, мадам, вы должны, и я спасу их всех».
12 unread messages
" But how ? Tell me at least the means . "

"Но как? Назови мне хотя бы средства».
13 unread messages
" My husband had been at liberty these two or three days . I have not yet had time to see him again . He is a worthy , honest man who entertains neither love nor hatred for anybody . He will do anything I wish .

«Мой муж был на свободе эти два или три дня. У меня еще не было времени увидеть его снова. Это достойный, честный человек, не питающий ни к кому ни любви, ни ненависти. Он сделает все, что я пожелаю.
14 unread messages
He will set out upon receiving an order from me , without knowing what he carries , and he will carry your Majesty 's letter , without even knowing it is from your Majesty , to the address which is on it . "

Он отправится в путь, получив от меня приказ, не зная, что несет, и понесет письмо Вашего Величества, даже не зная, что оно от Вашего Величества, по указанному на нем адресу».
15 unread messages
The queen took the two hands of the young woman with a burst of emotion , gazed at her as if to read her very heart , and seeing nothing but sincerity in her beautiful eyes , embraced her tenderly .

Королева в порыве волнения взяла обе руки молодой женщины, посмотрела на нее, как будто читая самое ее сердце, и, не видя ничего, кроме искренности в ее прекрасных глазах, нежно обняла ее.
16 unread messages
" Do that , " cried she , " and you will have saved my life , you will have saved my honor ! "

«Сделай это, — кричала она, — и ты спасешь мне жизнь, ты спасешь мою честь!»
17 unread messages
" Do not exaggerate the service I have the happiness to render your Majesty . I have nothing to save for your Majesty ; you are only the victim of perfidious plots . "

«Не преувеличивайте ту услугу, которую я имею счастье оказать Вашему Величеству. Мне нечего приберегать для Вашего Величества; вы всего лишь жертва коварных заговоров».
18 unread messages
" That is true , that is true , my child , " said the queen , " you are right . "

«Это правда, это правда, дитя мое, — сказала королева, — ты прав».
19 unread messages
" Give me then , that letter , madame ; time presses . "

— Тогда дайте мне это письмо, мадам; время поджимает.
20 unread messages
The queen ran to a little table , on which were ink , paper , and pens . She wrote two lines , sealed the letter with her private seal , and gave it to Mme. Bonacieux .

Королева подбежала к столику, на котором лежали чернила, бумага и ручки. Она написала две строки, запечатала письмо своей личной печатью и передала его г-же. Бонасье.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому