Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
" You know that it is not generally so when I come upstairs in the morning . "

«Вы знаете, что обычно это не так, когда я поднимаюсь наверх утром».
2 unread messages
" It 's true , you generally bring me the worst soup , and the most miserable rations one can imagine . But that 's not a punishment to me ; I eat only bread , and the worse the bread is to your taste , the better it is to mine . "

— Это правда, обычно вы приносите мне самый ужасный суп и самый жалкий паек, какой только можно себе представить. Но для меня это не наказание; Я ем только хлеб, и чем хуже хлеб на твой вкус, тем лучше он на мой вкус».
3 unread messages
" How so ? "

"Как же так?"
4 unread messages
" Oh , it 's a very simple thing . "

«О, это очень простая вещь».
5 unread messages
" Well , tell it me , " said Gryphus .

— Ну, скажи мне это, — сказал Грифус.
6 unread messages
" Very willingly . I know that in giving me bad bread you think you do me harm . "

«Очень охотно. Я знаю, что, давая мне плохой хлеб, ты думаешь, что причиняешь мне вред».
7 unread messages
" Certainly ; I do n't give it you to please you , you brigand . "

"Конечно; Я даю его не для того, чтобы доставить тебе удовольствие, разбойник.
8 unread messages
" Well , then , I , who am a sorcerer , as you know , change your bad into excellent bread , which I relish more than the best cake ; and then I have the double pleasure of eating something that gratifies my palate , and of doing something that puts you in a rage . "

«Ну, тогда я, который, как ты знаешь, волшебник, превращаю твой плохой хлеб в превосходный хлеб, который мне нравится больше, чем лучший пирог; и тогда я получаю двойное удовольствие: съесть что-нибудь, что доставляет удовольствие моему вкусу, и сделать что-то, что приводит вас в ярость».
9 unread messages
Gryphus answered with a growl .

Грифус ответил рычанием.
10 unread messages
" Oh ! you confess , then , that you are a sorcerer . "

"Ой! тогда ты признаешься, что ты колдун».
11 unread messages
" Indeed , I am one .

«Действительно, я один.
12 unread messages
I do n't say it before all the world , because they might burn me for it , but as we are alone , I do n't mind telling you . "

Я не говорю этого при всем мире, потому что меня могут за это сжечь, но, поскольку мы одни, я не против рассказать вам».
13 unread messages
" Well , well , well , " answered Gryphus . " But if a sorcerer can change black bread into white , wo n't he die of hunger if he has no bread at all ? "

— Ну-ну-ну, — ответил Грифус. «Но если колдун сможет превратить черный хлеб в белый, то не умрет ли он с голоду, если у него совсем не будет хлеба?»
14 unread messages
" What 's that ? " said Cornelius .

"Что это такое?" — сказал Корнелиус.
15 unread messages
" Consequently , I shall not bring you any bread at all , and we shall see how it will be after eight days . "

«Следовательно, я вообще не принесу вам хлеба, и посмотрим, как будет через восемь дней».
16 unread messages
Cornelius grew pale .

Корнелиус побледнел.
17 unread messages
" And , " continued Gryphus , " we 'll begin this very day . As you are such a clever sorcerer , why , you had better change the furniture of your room into bread ; as to myself , I shall pocket the eighteen sous which are paid to me for your board . "

— И, — продолжил Грифус, — мы начнем сегодня же. Раз ты такой умный волшебник, то лучше бы тебе мебель своей комнаты на хлеб переменять; Что касается меня, то я возьму в карман восемнадцать су, которые мне заплатили за ваше питание.
18 unread messages
" But that 's murder , " cried Cornelius , carried away by the first impulse of the very natural terror with which this horrible mode of death inspired him .

«Но это убийство», — воскликнул Корнелиус, увлеченный первым порывом вполне естественного ужаса, который внушил ему этот ужасный способ смерти.
19 unread messages
" Well , " Gryphus went on , in his jeering way , " as you are a sorcerer , you will live , notwithstanding . "

— Что ж, — продолжал Грифус в своей насмешливой манере, — поскольку ты колдун, ты, несмотря ни на что, будешь жить.
20 unread messages
Cornelius put on a smiling face again , and said , --

Корнелиус снова улыбнулся и сказал:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому