Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
Gryphus flourished his stick above his head , but Van Baerle moved not , and remained standing with his arms akimbo .

Грифус взмахнул палкой над головой, но Ван Берле не пошевелился и остался стоять, подбоченившись.
2 unread messages
" It seems your intention to threaten me , Master Gryphus . "

«Похоже, вы намерены угрожать мне, мастер Грифус».
3 unread messages
" Yes , indeed , I threaten you , " cried the jailer .

— Да, действительно, я вам угрожаю, — воскликнул тюремщик.
4 unread messages
" And with what ? "

«И с чем?»
5 unread messages
" First of all , look at what I have in my hand . "

«Прежде всего, посмотри, что у меня в руке».
6 unread messages
" I think that 's a stick , " said Cornelius calmly , " but I do n't suppose you will threaten me with that . "

— Я думаю, что это палка, — спокойно сказал Корнелиус, — но я не думаю, что вы будете мне этим угрожать.
7 unread messages
" Oh , you do n't suppose ! why not ? "

«О, ты не думаешь! почему нет?"
8 unread messages
" Because any jailer who strikes a prisoner is liable to two penalties , -- the first laid down in Article 9 of the regulations at Loewestein : --

«Поскольку любой тюремщик, ударивший заключенного, подлежит двум наказаниям, первое из которых предусмотрено в статье 9 правил тюрьмы Левештайн:
9 unread messages
"' Any jailer , inspector , or turnkey who lays hands upon any prisoner of State will be dismissed . "'

«Любой тюремщик, инспектор или надзиратель, который наложит руку на любого государственного заключенного, будет уволен. »»
10 unread messages
" Yes , who lays hands , " said Gryphus , mad with rage , " but there is not a word about a stick in the regulation .

— Да, кто возлагает руки, — сказал обезумевший от ярости Грифус, — но о палке в уставе нет ни слова.
11 unread messages
"

»
12 unread messages
" And the second , " continued Cornelius , " which is not written in the regulation , but which is to be found elsewhere : --

— И второе, — продолжал Корнелиус, — которое не написано в уставе, но которое можно найти в другом месте:
13 unread messages
"' Whosoever takes up the stick will be thrashed by the stick . "'

«Кто возьмется за палку, того палкой побьют. »»
14 unread messages
Gryphus , growing more and more exasperated by the calm and sententious tone of Cornelius , brandished his cudgel , but at the moment when he raised it Cornelius rushed at him , snatched it from his hands , and put it under his own arm .

Грифус, все более и более раздражаемый спокойным и назидательным тоном Корнелиуса, размахивал дубиной, но в тот момент, когда он поднял ее, Корнелиус бросился на него, выхватил ее из его рук и вложил под мышку.
15 unread messages
Gryphus fairly bellowed with rage .

Грифус взревел от ярости.
16 unread messages
" Hush , hush , my good man , " said Cornelius , " do n't do anything to lose your place . "

— Тише, тише, мой добрый человек, — сказал Корнелиус, — не делай ничего, что могло бы потерять твое место.
17 unread messages
" Ah , you sorcerer ! I 'll pinch you worse , " roared Gryphus .

«Ах ты, колдун! Я ущипну тебя еще сильнее, — взревел Грифус.
18 unread messages
" I wish you may . "

— Я бы хотел, чтобы ты это сделал.
19 unread messages
" Do n't you see my hand is empty ? "

— Разве ты не видишь, что моя рука пуста?
20 unread messages
" Yes , I see it , and I am glad of it . "

— Да, я это вижу и рад этому.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому