Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
" And what proof does she offer ? "

— И какие доказательства она предлагает?
2 unread messages
" I was just going to question her when your Highness came in . "

— Я как раз собирался допросить ее, когда вошло Ваше Высочество.
3 unread messages
" Question her , Mynheer van Systens , question her . I am the first magistrate of the country ; I will hear the case and administer justice .

«Спросите ее, минхеер ван Систенс, допросите ее. Я первый судья страны; Я рассмотрю дело и верну правосудие.
4 unread messages
"

»
5 unread messages
" I have found my King Solomon , " said Van Systens , bowing , and showing the way to the Prince .

«Я нашел своего царя Соломона», — сказал Ван Систенс, кланяясь и указывая принцу путь.
6 unread messages
His Highness was just going to walk ahead , but , suddenly recollecting himself he said --

Его Высочество уже собирался идти вперед, но, вдруг опомнившись, сказал:
7 unread messages
" Go before me , and call me plain Mynheer . "

— Иди впереди меня и называй меня просто Минхеером.
8 unread messages
The two then entered the cabinet .

Затем оба вошли в кабинет.
9 unread messages
Rosa was still standing at the same place , leaning on the window , and looking through the panes into the garden .

Роза все еще стояла на том же месте, опершись на окно и глядя сквозь стекла в сад.
10 unread messages
" Ah ! a Frisian girl , " said the Prince , as he observed Rosa 's gold brocade headdress and red petticoat .

«Ах! фризская девушка, — сказал принц, глядя на золотой парчовый головной убор и красную нижнюю юбку Розы.
11 unread messages
At the noise of their footsteps she turned round , but scarcely saw the Prince , who seated himself in the darkest corner of the apartment .

На шум их шагов она обернулась, но почти не увидела принца, который уселся в самом темном углу квартиры.
12 unread messages
All her attention , as may be easily imagined , was fixed on that important person who was called Van Systens , so that she had no time to notice the humble stranger who was following the master of the house , and who , for aught she knew , might be somebody or nobody .

Все ее внимание, как можно легко себе представить, было приковано к этому важному человеку, которого звали Ван Систенс, так что она не успела заметить скромного незнакомца, который следовал за хозяином дома и который, насколько ей было известно, может быть кто-то или никто.
13 unread messages
The humble stranger took a book down from the shelf , and made Van Systens a sign to commence the examination forthwith .

Смиренный незнакомец взял с полки книгу и сделал Ван Систенсу знак немедленно приступить к осмотру.
14 unread messages
Van Systens , likewise at the invitation of the young man in the violet coat , sat down in his turn , and , quite happy and proud of the importance thus cast upon him , began , --

Ван Систенс, также по приглашению молодого человека в фиолетовом пальто, в свою очередь сел и, вполне счастливый и гордый тем значением, которое ему было придано, начал:
15 unread messages
" My child , you promise to tell me the truth and the entire truth concerning this tulip ? "

«Дитя мое, ты обещаешь рассказать мне правду и всю правду об этом тюльпане?»
16 unread messages
" I promise . "

"Я обещаю."
17 unread messages
" Well , then , speak before this gentleman ; this gentleman is one of the members of the Horticultural Society . "

«Ну, тогда говори перед этим господином; этот джентльмен — один из членов Общества садоводов».
18 unread messages
" What am I to tell you , sir , " said Rosa , " beside that which I have told you already . "

- Что мне вам сказать, сэр, - сказала Роза, - кроме того, что я вам уже сказала?
19 unread messages
" Well , then , what is it ? "

— Ну и что же это такое?
20 unread messages
" I repeat the question I have addressed to you before .

«Повторяю вопрос, который я уже адресовал вам ранее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому