Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" Spies and informers are seldom loved , my lord . I am but a loyal servant of the realm . "

«Шпионов и информаторов редко любят, милорд. Я всего лишь верный слуга королевства».
2 unread messages
" And a eunuch . Let us not forget that . "

«И евнух. Давайте не будем забывать об этом».
3 unread messages
" I seldom do . "

«Я редко это делаю».
4 unread messages
" People have called me a halfman too , yet I think the gods have been kinder to me . I am small , my legs are twisted , and women do not look upon me with any great yearning . . . yet I ’ m still a man . Shae is not the first to grace my bed , and one day I may take a wife and sire a son . If the gods are good , he ’ ll look like his uncle and think like his father . You have no such hope to sustain you . Dwarfs are a jape of the gods . . . but men make eunuchs . Who cut you , Varys ? When and why ? Who are you , truly ? "

«Люди тоже называли меня получеловеком, но я думаю, что боги были добрее ко мне. Я маленький, ноги у меня кривые, и женщины не смотрят на меня с какой-то большой тоской... но я все еще мужчина "...Шая не первая, кто украсит мою постель, и однажды я, возможно, возьму жену и родлю сына. Если боги будут добры, он будет выглядеть, как его дядя, и думать, как его отец. У вас нет такой надежды на выживание. ты. Гномы - это шутка богов... но люди делают евнухов. Кто порезал тебя, Варис? Когда и почему? Кто ты на самом деле?"
5 unread messages
The eunuch ’ s smile never flickered , but his eyes glittered with something that was not laughter . " You are kind to ask , my lord , but my tale is long and sad , and we have treasons to discuss . " He drew a parchment from the sleeve of his robe . " The master of the King ’ s Galley White Hart plots to slip anchor three days hence to offer his sword and ship to Lord Stannis . "

Улыбка евнуха никогда не мерцала, но глаза его блестели чем-то, что не было смехом. «Вы любезны спросить, милорд, но моя история длинна и печальна, и нам нужно обсудить измены». Он вытащил пергамент из рукава своей мантии. «Хозяин королевской галеры Белый Харт замышляет сняться с якоря через три дня, чтобы предложить свой меч и корабль лорду Станнису».
6 unread messages
Tyrion sighed .

- сказал Тирион.
7 unread messages
" I suppose we must make some sort of bloody lesson out of the man ? "

— Полагаю, нам нужно извлечь из этого человека какой-то кровавый урок?
8 unread messages
" Ser Jacelyn could arrange for him to vanish , but a trial before the king would help assure the continued loyalty of the other captains . "

«Сир Джаселин мог бы организовать его исчезновение, но суд перед королем поможет обеспечить постоянную лояльность других капитанов».
9 unread messages
And keep my royal nephew occupied as well . " As you say . Put him down for a dose of Joffrey ’ s justice . "

И займи моего королевского племянника. «Как скажешь. Усыпи его, чтобы получить дозу справедливости Джоффри».
10 unread messages
Varys made a mark on the parchment . " Ser Horas and Ser Hobber Redwyne have bribed a guard to let them out of a postern gate , the night after next . Arrangements have been made for them to sail on the Pentoshi galley Moonrunner , disguised as oarsmen . "

Варис сделал отметку на пергаменте. «Сир Хорас и сир Хоббер Редвин подкупили стражу, чтобы тот выпустил их через задние ворота на следующую ночь. Были приняты меры для их отплытия на пентошской галере «Лунный бегун», замаскированные под гребцов».
11 unread messages
" Can we keep them on those oars for a few years , see how they fancy it ? " He smiled . " No , my sister would be distraught to lose such treasured guests . Inform Ser Jacelyn . Seize the man they bribed and explain what an honor it is to serve as a brother of the Night ’ s Watch . And have men posted around the Moonrunner , in case the Redwynes find a second guard short of coin . "

«Можем ли мы оставить их на веслах на несколько лет, посмотрим, как им это понравится?» Он улыбнулся. «Нет, моя сестра была бы в отчаянии, если бы потеряла таких заветных гостей. Сообщите сиру Джаселину. Схватите человека, которого они подкупили, и объясните, какая честь служить братом Ночного Дозора. И расставьте людей вокруг «Лунного бегуна», на всякий случай. Редвины обнаруживают, что второму охраннику не хватает денег».
12 unread messages
" As you will . " Another mark on the parchment . " Your man Timett slew a wineseller ’ s son this evening , at a gambling den on the Street of Silver . He accused him of cheating at tiles . "

"Как хочешь. " Еще одна отметка на пергаменте. «Ваш человек Тиметт сегодня вечером убил сына виноторговца в игорном заведении на Сильвер-стрит. Он обвинил его в жульничестве при игре в кости».
13 unread messages
" Was it true ? "

«Было ли это правдой?»
14 unread messages
" Oh , beyond a doubt . "

«О, вне всякого сомнения».
15 unread messages
" Then the honest men of the city owe Timett a debt of gratitude . I shall see that he has the king ’ s thanks . "

«Тогда честные люди города в долгу перед Тиметтом. Я позабочусь о том, чтобы он получил благодарность короля».
16 unread messages
The eunuch gave a nervous giggle and made another mark . " We also have a sudden plague of holy men .

Евнух нервно хихикнул и сделал еще одну отметку. «У нас также внезапная чума святых людей.
17 unread messages
The comet has brought forth all manner of queer priests , preachers , and prophets , it would seem . They beg in the winesinks and pot - shops and foretell doom and destruction to anyone who stops to listen . "

Казалось бы, комета породила всевозможных странных священников, проповедников и пророков. Они просят милостыню в винных погребах и кабаках и предсказывают гибель и разрушение любому, кто остановится и прислушается. "
18 unread messages
Tyrion shrugged . " We are close on the three hundredth year since Aegon ’ s Landing , I suppose it is only to be expected . Let them rant . "

Тирион пожал плечами. «Мы приближаемся к трехсотому году со дня высадки Эйгона, я полагаю, этого и следовало ожидать. Пусть они разглагольствуют».
19 unread messages
" They are spreading fear , my lord . "

«Они сеют страх, милорд».
20 unread messages
" I thought that was your job . "

«Я думал, это твоя работа».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому