Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
The easy way he said it took her voice away for an instant . If I had a knife , I would kill him now , she thought , until she remembered the girls .

Простота того, как он это сказал, на мгновение лишила ее голоса. Если бы у меня был нож, я бы убила его сейчас, думала она, пока не вспомнила о девочках.
2 unread messages
Her throat constricted as she said , " You were a knight , sworn to defend the weak and innocent . "

Ее горло сжалось, когда она сказала: «Ты был рыцарем, поклявшимся защищать слабых и невинных».
3 unread messages
" He was weak enough , but perhaps not so innocent . He was spying on us . "

«Он был достаточно слаб, но, возможно, не настолько невиновен. Он шпионил за нами».
4 unread messages
" Bran would not spy . "

«Бран не стал бы шпионить».
5 unread messages
" Then blame those precious gods of yours , who brought the boy to our window and gave him a glimpse of something he was never meant to see . "

«Тогда вините своих драгоценных богов, которые привели мальчика к нашему окну и дали ему возможность увидеть то, что ему никогда не суждено было увидеть».
6 unread messages
" Blame the gods ? " she said , incredulous . " Yours was the hand that threw him . You meant for him to die . "

«Во всем виноваты боги?» — сказала она недоверчиво. «Твоя рука бросила его. Ты хотел, чтобы он умер».
7 unread messages
His chains chinked softly . " I seldom fling children from towers to improve their health . Yes , I meant for him to die . "

Его цепи тихо звенели. «Я редко сбрасываю детей с башен, чтобы поправить их здоровье. Да, я хотел, чтобы он умер».
8 unread messages
" And when he did not , you knew your danger was worse than ever , so you gave your cat ’ s - paw a bag of silver to make certain Bran would never wake . "

«А когда он этого не сделал, ты понял, что твоя опасность хуже, чем когда-либо, поэтому ты дал своей кошачьей лапке мешок с серебром, чтобы убедиться, что Бран никогда не проснется».
9 unread messages
" Did I now ? " Jaime lifted his cup and took a long swallow . " I won ’ t deny we talked of it , but you were with the boy day and night , your maester and Lord Eddard attended him frequently , and there were guards , even those damned direwolves . . . it would have required cutting my way through half of Winterfell . And why bother , when the boy seemed like to die of his own accord ? "

"Я сейчас?" Джейме поднял чашку и сделал большой глоток. «Я не буду отрицать, что мы говорили об этом, но ты был с мальчиком день и ночь, твой мейстер и лорд Эддард часто приходили к нему, и была охрана, даже эти проклятые лютоволки... для этого мне пришлось бы прорубаться сквозь половина Винтерфелла. И зачем беспокоиться, если мальчик, казалось, хотел умереть по своей воле?
10 unread messages
" If you lie to me , this session is at an end . " Catelyn held out her hands , to show him her fingers and palms . " The man who came to slit Bran ’ s throat gave me these scars . You swear you had no part in sending him ? "

«Если ты мне солжешь, сеанс закончится». Кейтилин протянула руки, чтобы показать ему свои пальцы и ладони. «Человек, который пришел перерезать горло Брану, оставил мне эти шрамы. Ты клянешься, что не участвовал в его отправке?»
11 unread messages
" On my honor as a Lannister . "

«В мою честь как Ланнистера».
12 unread messages
" Your honor as a Lannister is worth less than this . " She kicked over the waste pail . Foul - smelling brown ooze crept across the floor of the cell , soaking into the straw .

«Ваша честь как Ланнистера стоит меньше этого». Она опрокинула ведро для мусора. По полу камеры растекалась дурно пахнущая коричневая жижа, впитываясь в солому.
13 unread messages
Jaime Lannister backed away from the spill as far as his chains would allow . " I may indeed have shit for honor , I won ’ t deny it , but I have never yet hired anyone to do my killing . Believe what you will , Lady Stark , but if I had wanted your Bran dead I would have slain him myself . "

Джейме Ланнистер отступил от разлива настолько, насколько позволяли его цепи. «Может быть, у меня действительно есть дерьмо ради чести, я не буду этого отрицать, но я еще никогда не нанимал никого, чтобы убить меня. Верьте чему хотите, леди Старк, но если бы я хотел смерти вашего Брана, я бы убил его сам. .»
14 unread messages
Gods be merciful , he ’ s telling the truth . " If you did not send the killer , your sister did . "

Боги милостивы, он говорит правду. «Если не ты подослал убийцу, то это сделала твоя сестра».
15 unread messages
" If so , I ’ d know . Cersei keeps no secrets from me . "

«Если бы так, я бы знал. У Серсеи нет от меня секретов».
16 unread messages
" Then it was the Imp . "

«Тогда это был Бес».
17 unread messages
" Tyrion is as innocent as your Bran . He wasn ’ t climbing around outside of anyone ’ s window , spying . "

«Тирион так же невиновен, как и твой Бран. Он не лазил ни к чьему окну и не шпионил».
18 unread messages
" Then why did the assassin have his dagger ? "

«Тогда почему у убийцы был кинжал?»
19 unread messages
" What dagger was this ? "

«Что это был за кинжал?»
20 unread messages
" It was so long , " she said , holding her hands apart , " plain , but finely made , with a blade of Valyrian steel and a dragonbone hilt . Your brother won it from Lord Baelish at the tourney on Prince Joffrey ’ s name day . "

«Он был такой длинный, — сказала она, разведя руки, — простой, но прекрасно сделанный, с клинком из валирийской стали и рукоятью из драконьей кости. Твой брат выиграл его у лорда Бейлиша на турнире в день именин принца Джоффри».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому