Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
He has no shame . " Captives do not set prices . "

У него нет стыда. «Пленные не устанавливают цены».
2 unread messages
" Oh , you ’ ll find mine modest enough . Your turnkey tells me nothing but vile lies , and he cannot even keep them straight . One day he says Cersei has been flayed , and the next it ’ s my father . Answer my questions and I ’ ll answer yours . "

«О, ты найдешь мою достаточно скромной. Твой надзиратель не говорит мне ничего, кроме гнусной лжи, и он даже не может сдержать ее прямо. Сегодня он говорит, что с Серсеи содрали кожу, а на следующий день - мой отец. Ответь на мои вопросы, и я» Я отвечу на твое».
3 unread messages
" Truthfully ? "

"Правдиво?"
4 unread messages
" Oh , it ’ s truth you want ? Be careful , my lady . Tyrion says that people often claim to hunger for truth , but seldom like the taste when it ’ s served up . "

«О, вам нужна правда? Будьте осторожны, миледи. Тирион говорит, что люди часто заявляют, что жаждут правды, но редко им нравится вкус, когда ее подают».
5 unread messages
" I am strong enough to hear anything you care to say . "

«Я достаточно силен, чтобы услышать все, что вы хотите сказать».
6 unread messages
" As you will , then . But first , if you ’ d be so kind . . . the wine . My throat is raw . "

«Тогда как хочешь. Но сначала, если ты будешь так любезен... вино. У меня в горле першение».
7 unread messages
Catelyn hung the lamp from the door and moved the cup and flagon closer .

Кейтилин повесила лампу на дверь и придвинула чашку и кувшин поближе.
8 unread messages
Jaime sloshed the wine around his mouth before he swallowed . " Sour and vile , " he said , " but it will do . " He put his back to the wall , drew his knees up to his chest , and stared at her . " Your first question , Lady Catelyn ? "

Джейме плеснул вино в рот, прежде чем проглотить. «Кисло и мерзко, — сказал он, — но сойдет». Он прислонился спиной к стене, подтянул колени к груди и уставился на нее. — Ваш первый вопрос, леди Кейтилин?
9 unread messages
Not knowing how long this game might continue , Catelyn wasted no time . " Are you Joffrey ’ s father ? "

Не зная, как долго может продолжаться эта игра, Кейтилин не теряла времени. «Вы отец Джоффри?»
10 unread messages
" You would never ask unless you knew the answer . "

«Вы бы никогда не спросили, если бы не знали ответа».
11 unread messages
" I want it from your own lips . "

«Я хочу этого из твоих уст».
12 unread messages
He shrugged . " Joffrey is mine . As are the rest of Cersei ’ s brood , I suppose . "

Он пожал плечами. «Джоффри мой. Полагаю, как и остальные представители выводка Серсеи».
13 unread messages
" You admit to being your sister ’ s lover ? "

— Ты признаешься, что был любовником твоей сестры?
14 unread messages
" I ’ ve always loved my sister , and you owe me two answers . Do all my kin still live ? "

«Я всегда любил свою сестру, и ты должен мне ответить на два вопроса. Все ли мои родственники еще живы?»
15 unread messages
" Ser Stafford Lannister was slain at Oxcross , I am told . "

«Сир Стаффорд Ланнистер был убит в Окскроссе, как мне сказали».
16 unread messages
Jaime was unmoved . " Uncle Dolt , my sister called him . It ’ s Cersei and Tyrion who concern me . As well as my lord father . "

Джейме был непреклонен. «Дядя Долт, как звала его моя сестра. Меня беспокоят Серсея и Тирион. А также мой лорд-отец».
17 unread messages
" They live , all three . " But not long , if the gods are good .

«Они живы, все трое». Но ненадолго, если боги добры.
18 unread messages
Jaime drank some more wine . " Ask your next . "

Джейме выпил еще вина. «Спроси следующего».
19 unread messages
Catelyn wondered if he would dare answer her next question with anything but a lie . " How did my son Bran come to fall ? "

Кейтилин задавалась вопросом, осмелится ли он ответить на ее следующий вопрос чем-нибудь, кроме лжи. «Как мой сын Бран пал?»
20 unread messages
" I flung him from a window . "

«Я выбросил его из окна».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому