Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
Tyrion unrolled the parchment . He had to squint to read the words in the torch - lit yard . " Gods be good , " he said softly . " Both of them ? "

Тирион развернул пергамент. Ему пришлось щуриться, чтобы прочитать слова в освещенном факелами дворе. — Боги будут добры, — сказал он тихо. "Оба из них?"
2 unread messages
" I fear so , my lord . It is so sad . So grievous sad . And them so young and innocent . "

«Боюсь, милорд. Это так грустно. Так печально. А они такие молодые и невинные».
3 unread messages
Tyrion remembered how the wolves had howled when the Stark boy had fallen . Are they howling now , I wonder ? " Have you told anyone else ? " he asked .

Тирион вспомнил, как выли волки, когда мальчик Старков упал. Интересно, они сейчас воют? — Ты рассказал кому-нибудь еще? он спросил.
4 unread messages
" Not as yet , though of course I must . "

— Пока нет, хотя, конечно, должен.
5 unread messages
He rolled up the letter . " I ’ ll tell my sister . " He wanted to see how she took the news . He wanted that very much .

Он свернул письмо. «Я скажу сестре». Ему хотелось посмотреть, как она воспримет эту новость. Он очень этого хотел.
6 unread messages
The queen looked especially lovely that night . She wore a low - cut gown of deep green velvet that brought out the color of her eyes . Her golden hair tumbled across her bare shoulders , and around her waist was a woven belt studded with emeralds .

В тот вечер королева выглядела особенно прекрасно. На ней было платье с глубоким вырезом из темно-зеленого бархата, подчеркивавшее цвет ее глаз. Ее золотые волосы ниспадали на обнаженные плечи, а на талии висел плетеный пояс, усыпанный изумрудами.
7 unread messages
Tyrion waited until he had been seated and served a cup of wine before thrusting the letter at her . He said not a word . Cersei blinked at him innocently and took the parchment from his hand .

Тирион подождал, пока он сядет, и подал ей чашу вина, прежде чем сунуть ей письмо. Он не сказал ни слова. Серсея невинно моргнула и взяла пергамент из его рук.
8 unread messages
" I trust you ’ re pleased , " he said as she read . " You wanted the Stark boy dead , I believe . "

«Надеюсь, ты довольна», — сказал он, пока она читала. «Я полагаю, вы хотели смерти мальчика Старка».
9 unread messages
Cersei made a sour face . " It was Jaime who threw him from that window , not me . For love , he said , as if that would please me . It was a stupid thing to do , and dangerous besides , but when did our sweet brother ever stop to think ? "

Серсея сделала кислое лицо. «Это Джейме выбросил его из окна, а не я. Ради любви», — сказал он, как будто мне это было приятно. Это был глупый поступок, к тому же опасный, но когда же наш милый брат мог когда-нибудь задуматься? "
10 unread messages
" The boy saw you , " Tyrion pointed out .

«Мальчик видел тебя», — заметил Тирион.
11 unread messages
" He was a child . I could have frightened him into silence . " She looked at the letter thoughtfully . " Why must I suffer accusations every time some Stark stubs his toe ? This was Greyjoy ’ s work , I had nothing to do with it . "

«Он был ребенком. Я мог бы напугать его и заставить замолчать». Она задумчиво посмотрела на письмо. «Почему я должен страдать от обвинений каждый раз, когда какой-нибудь Старк сломает себе палец на ноге? Это была работа Грейджоя, я не имел к этому никакого отношения».
12 unread messages
" Let us hope Lady Catelyn believes that . "

«Будем надеяться, что леди Кейтилин в это верит».
13 unread messages
Her eyes widened . " She wouldn ’ t — "

Ее глаза расширились. «Она бы не…»
14 unread messages
" — kill Jaime ? Why not ? What would you do if Joffrey and Tommen were murdered ? "

«…убить Джейме? Почему бы и нет? Что бы ты сделал, если бы Джоффри и Томмена убили?»
15 unread messages
" I still hold Sansa ! " the queen declared .

«Я все еще держу Сансу!» - заявила королева.
16 unread messages
" We still hold Sansa , " he corrected her , " and we had best take good care of her . Now where is this supper you ’ ve promised me , sweet sister ? "

«Мы все еще удерживаем Сансу, - поправил он ее, - и нам лучше о ней хорошо позаботиться. А где тот ужин, который ты мне обещала, милая сестра?»
17 unread messages
Cersei set a tasty table , that could not be denied . They started with a creamy chestnut soup , crusty hot bread , and greens dressed with apples and pine nuts .

Серсея накрыла вкусный стол, и этого нельзя было отрицать. Они начали со сливочного каштанового супа, горячего хлеба с хрустящей корочкой и зелени, заправленной яблоками и кедровыми орешками.
18 unread messages
Then came lamprey pie , honeyed ham , buttered carrots , white beans and bacon , and roast swan stuffed with mushrooms and oysters . Tyrion was exceedingly courteous ; he offered his sister the choice portions of every dish , and made certain he ate only what she did . Not that he truly thought she ’ d poison him , but it never hurt to be careful .

Затем последовал пирог с миногой, медовая ветчина, морковь с маслом, белая фасоль и бекон и жареный лебедь, фаршированный грибами и устрицами. Тирион был чрезвычайно вежлив; он предлагал сестре отборные порции каждого блюда и следил за тем, чтобы он ел только то, что готовила она. Не то чтобы он действительно думал, что она его отравит, но осторожность никогда не помешает.
19 unread messages
The news about the Starks had soured her , he could see . " We ’ ve had no word from Bitterbridge ? " she asked anxiously as she speared a bit of apple on the point of her dagger and ate it with small , delicate bites .

Он видел, что новости о Старках ее огорчили. — Мы не получили известий от Биттербриджа? — с тревогой спросила она, проткнув кусочек яблока острием кинжала и съев его маленькими, нежными кусочками.
20 unread messages
" None . "

"Никто. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому