Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
Maester Luwin cut in sharply . " You ought to be ashamed of such talk , my lords . Where is your grief ? Your uncle is dead . "

Мейстер Лювин резко вмешался. «Вам должно быть стыдно за такие разговоры, милорды. Где ваше горе? Ваш дядя умер».
2 unread messages
" Yes , " said Little Walder . " We ’ re very sad . "

«Да», сказал Маленький Уолдер. «Нам очень грустно».
3 unread messages
They weren ’ t , though . Bran got a sick feeling in his belly . They like the taste of this dish better than I do . He asked Maester Luwin to be excused .

Однако это не так. У Брана появилось тошнотворное чувство в животе. Им вкус этого блюда нравится больше, чем мне. Он попросил мейстера Лювина извиниться.
4 unread messages
" Very well . " The maester rang for help . Hodor must have been busy in the stables . It was Osha who came . She was stronger than Alebelly , though , and had no trouble lifting Bran in her arms and carrying him down the steps .

"Очень хорошо. " Мейстер позвал на помощь. Ходор, должно быть, был занят в конюшнях. Это Оша пришла. Однако она была сильнее Алебелли, и ей без труда удалось поднять Брана на руки и спустить его по ступенькам.
5 unread messages
" Osha , " Bran asked as they crossed the yard . " Do you know the way north ? To the Wall and . . . and even past ? "

— Оша, — спросил Бран, когда они пересекали двор. «Ты знаешь дорогу на север? К Стене и… и даже мимо?»
6 unread messages
" The way ’ s easy . Look for the Ice Dragon , and chase the blue star in the rider ’ s eye . " She backed through a door and started up the winding steps .

«Путь прост. Ищите Ледяного Дракона и гонитесь за синей звездой в глазу всадника». Она прошла через дверь и начала подниматься по винтовой лестнице.
7 unread messages
" And there are still giants there , and . . . the rest . . . the Others , and the children of the forest too ? "

- И там еще великаны есть, и... остальные... Иные, и дети леса тоже?
8 unread messages
" The giants I ’ ve seen , the children I ’ ve heard tell of , and the white walkers . . . why do you want to know ? "

«Гиганты, которых я видел, дети, о которых я слышал, и белые ходоки… почему ты хочешь знать?»
9 unread messages
" Did you ever see a three - eyed crow ? "

«Вы когда-нибудь видели трехглазую ворону?»
10 unread messages
" No . " She laughed . " And I can ’ t say I ’ d want to . " Osha kicked open the door to his bedchamber and set him in his window seat , where he could watch the yard below .

"Нет. " Она смеялась. «И я не могу сказать, что мне бы этого хотелось». Оша ногой распахнул дверь в свою спальню и усадил его на сиденье у окна, откуда он мог наблюдать за двором внизу.
11 unread messages
It seemed only a few heartbeats after she took her leave that the door opened again , and Jojen Reed entered unbidden , with his sister Meera behind him . " You heard about the bird ? " Bran asked . The other boy nodded . " It wasn ’ t a supper like you said .

Казалось, всего через несколько мгновений после того, как она ушла, дверь снова открылась, и вошел незваный Жойен Рид, а за ним следовала его сестра Мира. — Ты слышал о птице? — спросил Бран. Другой мальчик кивнул. «Это был не ужин, как ты сказал.
12 unread messages
It was a letter from Robb , and we didn ’ t eat it , but — "

Это было письмо от Робба, и мы его не ели, но...
13 unread messages
" The green dreams take strange shapes sometimes , " Jojen admitted . " The truth of them is not always easy to understand . "

«Зеленые сны иногда принимают странные формы», — признался Жойен. «Истину о них не всегда легко понять».
14 unread messages
" Tell me the bad thing you dreamed , " Bran said . " The bad thing that is coming to Winterfell . "

«Расскажи мне, что плохого тебе приснилось», — сказал Бран. «Плохая вещь, которая приближается к Винтерфеллу».
15 unread messages
" Does my lord prince believe me now ? Will he trust my words , no matter how queer they sound in his ears ? "

— Верит ли мне теперь мой господин принц? Поверит ли он моим словам, как бы странно они ни звучали в его ушах?
16 unread messages
Bran nodded .

Бран кивнул.
17 unread messages
" It is the sea that comes . "

«Это море приходит».
18 unread messages
" The sea ? "

"Море? "
19 unread messages
" I dreamed that the sea was lapping all around Winterfell . I saw black waves crashing against the gates and towers , and then the salt water came flowing over the walls and filled the castle . Drowned men were floating in the yard . When I first dreamed the dream , back at Greywater , I didn ’ t know their faces , but now I do . That Alebelly is one , the guard who called our names at the feast . Your septon ’ s another . Your smith as well . "

«Мне приснилось, что море плещется вокруг Винтерфелла. Я видел, как черные волны разбивались о ворота и башни, а затем соленая вода перетекла через стены и заполнила замок. Во дворе плавали утопленники. Когда я впервые увидел сон во сне, еще в Грейуотере, я не знал их лиц, но теперь знаю. Этот Алебелли - один из них, стражник, который называл наши имена на пиру. Другой - твой септон. И твой кузнец.
20 unread messages
" Mikken ? " Bran was as confused as he was dismayed . " But the sea is hundreds and hundreds of leagues away , and Winterfell ’ s walls are so high the water couldn ’ t get in even if it did come . "

«Миккен?» Бран был настолько же озадачен, насколько и встревожен. «Но море находится в сотнях и сотнях лиг отсюда, а стены Винтерфелла настолько высоки, что вода не могла бы проникнуть внутрь, даже если бы она и пришла».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому