Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" For victory ? "

«За победу?»
2 unread messages
" For wisdom . "

«За мудрость».
3 unread messages
Renly laughed . " Loras , stay and help me pray . It ’ s been so long I ’ ve quite forgotten how . As to the rest of you , I want every man in place by first light , armed , armored , and horsed . We shall give Stannis a dawn he will not soon forget . "

Ренли рассмеялся. «Лорас, останься и помоги мне молиться. Прошло так много времени, что я совсем забыл, как это делать. Что касается остальных, я хочу, чтобы каждый человек был на месте с первыми лучами солнца, вооруженный, в доспехах и на лошадях. Мы дадим Станнису рассвет. он не скоро забудет».
4 unread messages
Dusk was falling when Catelyn left the pavilion . Ser Robar Royce fell in beside her . She knew him slightly — one of Bronze Yohn ’ s sons , comely in a rough - hewn way , a tourney warrior of some renown . Renly had gifted him with a rainbow cloak and a suit of blood - red armor , and named him one of his seven

Уже стемнело, когда Кейтилин вышла из шатра. Сир Робар Ройс присел рядом с ней. Она знала его немного — одного из сыновей Бронзового Йона, миловидного в своей грубоватой манере, известного воина на турнирах. Ренли подарил ему радужный плащ и кроваво-красные доспехи и назвал его одним из семи своих
5 unread messages
" You are a long way from the Vale , ser , " she told him .

«Вы далеко от Долины, сир», — сказала она ему.
6 unread messages
" And you far from Winterfell , my lady . "

«И вы далеко от Винтерфелла, миледи».
7 unread messages
" I know what brought me here , but why have you come ? This is not your battle , no more than it is mine . "

«Я знаю, что привело меня сюда, но зачем ты пришел? Это не твоя битва, как и моя».
8 unread messages
" I made it my battle when I made Renly my king . "

«Я сделал это своей битвой, когда сделал Ренли своим королем».
9 unread messages
" The Royces are bannermen to House Arryn . "

«Ройсы — знаменосцы Дома Арренов».
10 unread messages
" My lord father owes Lady Lysa fealty , as does his heir . A second son must find glory where he can . " Ser Robar shrugged . " A man grows weary of tourneys . "

«Мой лорд-отец обязан хранить верность леди Лизе, как и его наследник. Второй сын должен найти славу там, где сможет». Сир Робар пожал плечами. «Человек устает от турниров».
11 unread messages
He could not be older than one - and - twenty , Catelyn thought , of an age with his king . . . but her king , her Robb , had more wisdom at fifteen than this youth had ever learned . Or so she prayed .

Ему не могло быть больше двадцати одного года, подумала Кейтилин, одного возраста со своим королем... но ее король, ее Робб, в пятнадцать лет обладал большей мудростью, чем когда-либо учился этому юноше. По крайней мере, она так молилась.
12 unread messages
In Catelyn ’ s small corner of the camp , Shadd was slicing carrots into a kettle , Hal Mollen was dicing with three of his Winterfell men , and Lucas Blackwood sat sharpening his dagger . " Lady Stark , " Lucas said when he saw her , " Mollen says it is to be battle at dawn . "

В маленьком уголке лагеря Кейтилин Шадд нарезал морковь в котел, Хэл Моллен играл в кости с тремя своими людьми из Винтерфелла, а Лукас Блэквуд сидел и точил свой кинжал. «Леди Старк, — сказал Лукас, увидев ее, — Моллен говорит, что битва будет на рассвете».
13 unread messages
" Hal has the truth of it , " she answered . And a loose tongue as well , it would seem .

«Хэл прав, — ответила она. И еще, казалось бы, болтливый язык.
14 unread messages
" Do we fight or flee ? "

«Мы будем драться или бежать?»
15 unread messages
" We pray , Lucas , " she answered him . " We pray . "

«Мы молимся, Лукас», — ответила она ему. "Мы молимся. "
16 unread messages
" The longer you keep him waiting , the worse it will go for you , " Sandor Clegane warned her .

«Чем дольше ты заставишь его ждать, тем хуже для тебя будет», — предупредил ее Сандор Клиган.
17 unread messages
Sansa tried to hurry , but her fingers fumbled at buttons and knots . The Hound was always rough - tongued , but something in the way he had looked at her filled her with dread . Had Joffrey found out about her meetings with Ser Dontos ? Please no , she thought as she brushed out her hair . Ser Dontos was her only hope . I have to look pretty , Joff likes me to look pretty , he ’ s always liked me in this gown , this color . She smoothed the cloth down . The fabric was tight across her chest .

Санса попыталась поторопиться, но ее пальцы возились с пуговицами и узлами. Пес всегда был груб на язык, но что-то в том, как он смотрел на нее, наполнило ее страхом. Узнал ли Джоффри о ее встречах с сиром Донтосом? «Пожалуйста, нет», — подумала она, расчесывая волосы. Сир Донтос был ее единственной надеждой. Я должна выглядеть красиво, Джоффу нравится, чтобы я выглядела красиво, я ему всегда нравилась в этом платье, в этом цвете. Она разгладила ткань. Ткань плотно облегала грудь.
18 unread messages
When she emerged , Sansa walked on the Hound ’ s left , away from the burned side of his face . " Tell me what I ’ ve done . "

Когда она вышла, Санса пошла слева от Пса, подальше от обожженной стороны его лица. «Расскажи мне, что я сделал».
19 unread messages
" Not you . Your kingly brother . "

«Не ты. Твой царственный брат».
20 unread messages
" Robb ’ s a traitor . " Sansa knew the words by rote . " I had no part in whatever he did . " Gods be good , don ’ t let it be the Kingslayer . If Robb had harmed Jaime Lannister , it would mean her life . She thought of Ser Ilyn , and how those terrible pale eyes stared pitilessly out of that gaunt pockmarked face .

«Робб — предатель». Санса знала слова наизусть. «Я не принимал никакого участия в том, что он делал». Боги добрые, пусть это не будет Цареубийца. Если бы Робб причинил вред Джейме Ланнистеру, это означало бы ее жизнь. Она подумала о сире Илине и о том, как эти ужасные бледные глаза безжалостно смотрели на его изможденное, рябое лицо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому