Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" Shagga wants this woman . "

«Шагга хочет эту женщину».
2 unread messages
" Shagga wants every whore in this city of whores , " complained Timett son of Timett .

«Шагге нужны все шлюхи в этом городе шлюх», — жаловался Тиметт, сын Тиметта.
3 unread messages
" Yes , " Shagga said , unabashed . " Shagga would give her a strong child . "

«Да», — невозмутимо сказал Шагга. «Шагга подарит ей сильного ребенка».
4 unread messages
" If she wants a strong child , she ’ ll know whom to seek , " Tyrion said . " Timett , see her out . . . gently , if you would . "

«Если ей нужен сильный ребенок, она будет знать, кого искать», — сказал Тирион. «Тиметт, проводи ее... осторожно, если хочешь».
5 unread messages
The Burned Man pulled the girl from the bed and half marched , half dragged her across the chamber . Shagga watched them go , mournful as a puppy . The girl stumbled over the shattered door and out into the hall , helped along by a firm shove from Timett . Above their heads , the ravens were screeching .

Обожженный вытащил девушку из кровати и полумаршировал, полутащил ее через комнату. Шагга смотрел им вслед, печальный, как щенок. Девушка споткнулась о разбитую дверь и вышла в коридор, ей помог сильный толчок Тиметта. Над их головами кричали вороны.
6 unread messages
Tyrion dragged the soft blanket off the bed , uncovering Grand Maester Pycelle beneath . " Tell me , does the Citadel approve of you bedding the serving wenches , Maester ? "

Тирион стащил с кровати мягкое одеяло, обнажив под ним Великого мейстера Пицеля. — Скажи мне, мейстер, Цитадель одобряет то, что ты укладываешь в постель служанок?
7 unread messages
The old man was as naked as the girl , though he made a markedly less attractive sight . For once , his heavy - lidded eyes were open wide . " W - what is the meaning of this ? I am an old man , your loyal servant . . . "

Старик был так же обнажен, как и девушка, хотя и представлял собой заметно менее привлекательное зрелище. На этот раз его глаза с тяжелыми веками были широко открыты. «Ч-что это значит? Я старик, твой верный слуга…»
8 unread messages
Tyrion hoisted himself onto the bed . " So loyal that you sent only one of my letters to Doran Martell . The other you gave to my sister . "

Тирион поднялся на кровать. «Настолько преданный, что ты отправил только одно из моих писем Дорану Мартеллу. Другое ты передал моей сестре».
9 unread messages
" N - no , " squealed Pycelle . " No , a falsehood , I swear it , it was not me . Varys , it was Varys , the Spider , I warned you — "

— Н-нет, — завизжал Пицель. «Нет, это ложь, клянусь, это был не я. Варис, это был Варис, Паук, я тебя предупреждал…»
10 unread messages
" Do all maesters lie so poorly ? I told Varys that I was giving Prince Doran my nephew Tommen to foster . I told Littlefinger that I planned to wed Myrcella to Lord Robert of the Eyrie . I told no one that I had offered Myrcella to the Dornish . . . that truth was only in the letter I entrusted to you . "

«Неужели все мейстеры так плохо лгут? Я сказала Варису, что отдаю на воспитание принцу Дорану своего племянника Томмена. Я сказала Мизинцу, что планирую выдать Мирцеллу замуж за лорда Роберта из Орлиного гнезда. Я никому не сказала, что предложила Мирцеллу Дорниш... эта истина была только в письме, которое я тебе доверил".
11 unread messages
Pycelle clutched for a corner of the blanket . " Birds are lost , messages stolen or sold . . . it was Varys , there are things I might tell you of that eunuch that would chill your blood . . . "

Пицель схватился за угол одеяла. «Птицы потерялись, послания украдены или проданы… это был Варис, я могу рассказать вам кое-что об этом евнухе, от которого у вас стынет кровь…»
12 unread messages
" My lady prefers my blood hot . "

«Моя леди предпочитает, чтобы моя кровь была горячей».
13 unread messages
" Make no mistake , for every secret the eunuch whispers in your ear , he holds seven back . And Littlefinger , that one . . . "

«Не заблуждайтесь: на каждую тайну, которую евнух шепчет вам на ухо, он удерживает семь. А Мизинец, этот…»
14 unread messages
" I know all about Lord Petyr . He ’ s almost as untrustworthy as you .

«Я знаю все о лорде Петире. Он почти так же ненадежен, как и ты.
15 unread messages
Shagga , cut off his manhood and feed it to the goats . "

Шагга, отрежь его мужское достоинство и скорми его козам. "
16 unread messages
Shagga hefted the huge double - bladed axe . " There are no goats , Halfman . "

Шагга поднял огромный двусторонний топор. «Козлов нет, Получеловек».
17 unread messages
" Make do . "

«Обойдись».
18 unread messages
Roaring , Shagga leapt forward . Pycelle shrieked and wet the bed , urine spraying in all directions as he tried to scramble back out of reach . The wildling caught him by the end of his billowy white beard and hacked off three - quarters of it with a single slash of the axe .

Взревев, Шагга прыгнул вперед. Пицель вскрикнул и намочил постель, моча разбрызгивалась во все стороны, когда он пытался отползти назад, подальше от досягаемости. Одичалый схватил его за кончик волнистой белой бороды и одним ударом топора отрубил ее на три четверти.
19 unread messages
" Timett , do you suppose our friend will be more forthcoming without those whiskers to hide behind ? " Tyrion used a bit of the sheet to wipe the piss off his boots .

— Тиметт, как ты думаешь, наш друг будет более откровенен без этих бакенбардов, за которыми можно спрятаться? Тирион использовал кусок простыни, чтобы вытереть мочу со своих ботинок.
20 unread messages
" He will tell the truth soon . " Darkness pooled in the empty pit of Timett ’ s burned eye . " I can smell the stink of his fear . "

«Скоро он скажет правду». Тьма сгустилась в пустой яме обожженного глаза Тиметта. «Я чувствую запах его страха».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому