Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" You are most welcome here , Lady Stark , " the girl said , all soft courtesy . " I am sorry for your loss . "

— Всегда рады вам здесь, леди Старк, — сказала девушка с мягкой вежливостью. "Я сожалею о вашей потере. "
2 unread messages
" You are kind , " said Catelyn .

«Вы добры», сказала Кейтилин.
3 unread messages
" My lady , I swear to you , I will see that the Lannisters answer for your husband ’ s murder , " the king declared . " When I take King ’ s Landing , I ’ ll send you Cersei ’ s head . "

«Миледи, клянусь вам, я прослежу, чтобы Ланнистеры ответили за убийство вашего мужа», — заявил король. «Когда я возьму Королевскую Гавань, я пришлю тебе голову Серсеи».
4 unread messages
And will that bring my Ned back to me ? she thought . " It will be enough to know that justice has been done , my lord . "

И вернет ли это мне моего Неда? она думала. «Достаточно знать, что справедливость восторжествовала, милорд».
5 unread messages
" Your Grace , " Brienne the Blue corrected sharply . " And you should kneel when you approach the king . "

«Ваша Светлость», — резко поправила Бриенна Синяя. «И ты должен становиться на колени, когда приближаешься к королю».
6 unread messages
" The distance between a lord and a grace is a small one , my lady , " Catelyn said . " Lord Renly wears a crown , as does my son . If you wish , we may stand here in the mud and debate what honors and titles are rightly due to each , but it strikes me that we have more pressing matters to consider . "

«Расстояние между лордом и милостью невелико, миледи», — сказала Кейтилин. «Лорд Ренли носит корону, как и мой сын. Если хотите, мы можем стоять здесь в грязи и обсуждать, какие почести и титулы по праву причитаются каждому, но мне кажется, что у нас есть более неотложные дела, которые нужно рассмотреть».
7 unread messages
Some of Renly ’ s lords bristled at that , but the king only laughed . " Well said , my lady . There will be time enough for graces when these wars are done . Tell me , when does your son mean to march against Harrenhal ? "

Некоторые из лордов Ренли возмутились этим, но король только рассмеялся. «Хорошо сказано, миледи. Когда эти войны закончатся, у нас будет достаточно времени для милостей. Скажите мне, когда ваш сын собирается выступить против Харренхолла?»
8 unread messages
Until she knew whether this king was friend or foe , Catelyn was not about to reveal the least part of Robb ’ s dispositions . " I do not sit on my son ’ s war councils , my lord . "

Пока она не узнает, является ли этот король другом или врагом, Кейтилин не собиралась раскрывать ни малейшей части склонностей Робба. «Я не вхожу в военные советы моего сына, милорд».
9 unread messages
" So long as he leaves a few Lannisters for me , I ’ ll not complain . What has he done with the Kingslayer ? "

«Пока он оставит мне несколько Ланнистеров, я не буду жаловаться. Что он сделал с Цареубийцей?»
10 unread messages
" Jaime Lannister is held prisoner at Riverrun . "

«Джейме Ланнистер находится в плену в Риверране».
11 unread messages
" Still alive ? " Lord Mathis Rowan seemed dismayed .

«Все еще жив?» Лорд Матис Роуэн казался встревоженным.
12 unread messages
Bemused , Renly said , " It would seem the direwolf is gentler than the lion . "

Озадаченный, Ренли сказал: «Кажется, лютоволк мягче льва».
13 unread messages
" Gentler than the Lannisters , " murmured Lady Oakheart with a bitter smile , " is drier than the sea . "

«Нежнее, чем Ланнистеры, — пробормотала леди Окхарт с горькой улыбкой, — и суше, чем море».
14 unread messages
" I call it weak . " Lord Randyll Tarly had a short , bristly grey beard and a reputation for blunt speech . " No disrespect to you , Lady Stark , but it would have been more seemly had Lord Robb come to pay homage to the king himself , rather than hiding behind his mother ’ s skirts . "

«Я называю это слабостью». Лорд Рэндилл Тарли имел короткую щетинистую седую бороду и имел репутацию резкого человека. «Никакого неуважения к вам, леди Старк, но было бы приличнее, если бы лорд Робб пришел отдать дань уважения самому королю, а не прятаться за юбками своей матери».
15 unread messages
" King Robb is warring , my lord , " Catelyn replied with icy courtesy , " not playing at tourney . "

«Король Робб воюет, милорд, — ответила Кейтилин с ледяной вежливостью, — а не участвует в турнире».
16 unread messages
Renly grinned . " Go softly , Lord Randyll , I fear you ’ re overmatched . " He summoned a steward in the livery of Storm ’ s End . " Find a place for the lady ’ s companions , and see that they have every comfort . Lady Catelyn shall have my own pavilion . Since Lord Caswell has been so kind as to give me use of his castle , I have no need of it . My lady , when you are rested , I would be honored if you would share our meat and mead at the feast Lord Caswell is giving us tonight . A farewell feast . I fear his lordship is eager to see the heels of my hungry horde . "

Ренли ухмыльнулся. «Идите мягче, лорд Рэндилл, боюсь, вас превзойдут». Он вызвал стюарда в ливрее Штормового Предела. «Найдите место для спутников леди и позаботьтесь о том, чтобы у них были все удобства. Леди Кейтилин будет иметь мой собственный шатер. Поскольку лорд Касвелл был так любезен, что предоставил мне в пользование свой замок, он мне не нужен. Миледи , когда вы отдохнете, для меня будет большой честью, если вы разделите наше мясо и медовуху на пиру, который сегодня вечером устраивает нам лорд Касвелл. Прощальный пир. Боюсь, его светлость жаждет увидеть следы моей голодной орды ".
17 unread messages
" Not true , Your Grace , " protested a wispy young man who must have been Caswell . " What is mine is yours . "

«Неправда, ваша светлость», — возразил тонкий молодой человек, который, должно быть, был Касвеллом. «То, что мое, твое».
18 unread messages
" Whenever someone said that to my brother Robert , he took them at their word , " Renly said . " Do you have daughters ? "

«Каждый раз, когда кто-то говорил это моему брату Роберту, он верил им на слово», — сказал Ренли. «У вас есть дочери?»
19 unread messages
" Yes , Your Grace . Two . "

«Да, Ваша Светлость. Два».
20 unread messages
" Then thank the gods that I am not Robert . My sweet queen is all the woman I desire . " Renly held out his hand to help Margaery to her feet . " We ’ ll talk again when you ’ ve had a chance to refresh yourself , Lady Catelyn . "

«Тогда слава богам, что я не Роберт. Моя милая королева — это единственная женщина, которую я желаю». Ренли протянул руку, чтобы помочь Маргери подняться на ноги. «Мы поговорим еще раз, когда у вас будет возможность освежиться, леди Кейтилин».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому