Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
Tyrion was surprised to see Bronn standing beside the litter as well . " What are you doing here ? "

Тирион был удивлен, увидев Бронна, стоящего рядом с носилками. "Что ты здесь делаешь?"
2 unread messages
" Delivering your messages , " Bronn said . " Ironhand wants you urgently at the Gate of the Gods . He won ’ t say why . And you ’ ve been summoned to Maegor ’ s too . "

«Доставляю ваши сообщения», — сказал Бронн. «Железная Рука срочно хочет, чтобы ты прибыл к Вратам Богов. Он не скажет почему. И тебя тоже вызвали к Мейгору».
3 unread messages
" Summoned ? " Tyrion knew of only one person who would presume to use that word . " And what does Cersei want of me ? "

«Вызвали?» Тирион знал только одного человека, который осмелился бы использовать это слово. — И чего от меня хочет Серсея?
4 unread messages
Bronn shrugged . " The queen commands you to return to the castle at once and attend her in her chambers . That stripling cousin of yours delivered the message .

Бронн пожал плечами. «Королева приказывает тебе немедленно вернуться в замок и сопровождать ее в ее покоях. Этот твой юный двоюродный брат передал послание.
5 unread messages
Four hairs on his lip and he thinks he ’ s a man . "

Четыре волоска на его губе, и он думает, что он мужчина. "
6 unread messages
" Four hairs and a knighthood . He ’ s Ser Lancel now , never forget . " Tyrion knew that Ser Jacelyn would not send for him unless the matter was of import . " I ’ d best see what Bywater wants . Inform my sister that I will attend her on my return . "

«Четыре волоса и рыцарское звание. Теперь он сир Лансель, никогда не забывай». Тирион знал, что сир Джаслин не пошлет за ним, если дело не будет иметь важное значение. «Мне лучше посмотреть, чего хочет Байуотер. Сообщите моей сестре, что я приеду к ней по возвращении».
7 unread messages
" She won ’ t like that , " Bronn warned .

«Ей это не понравится», — предупредил Бронн.
8 unread messages
" Good . The longer Cersei waits , the angrier she ’ ll become , and anger makes her stupid . I much prefer angry and stupid to composed and cunning . " Tyrion tossed his folded cloak into his litter , and Timett helped him up after it .

«Хорошо. Чем дольше Серсея ждет, тем злее она становится, а гнев делает ее глупой. Я предпочитаю злую и глупую сдержанности и хитрости». Тирион бросил сложенный плащ на носилки, а Тиметт помог ему подняться.
9 unread messages
The market square inside the Gate of the Gods , which in normal times would have been thronged with farmers selling vegetables , was near - deserted when Tyrion crossed it . Ser Jacelyn met him at the gate , and raised his iron hand in brusque salute . " My lord . Your cousin Cleos Frey is here , come from Riverrun under a peace banner with a letter from Robb Stark . "

Рыночная площадь внутри Врат Богов, которая в обычное время была бы заполнена фермерами, продающими овощи, была почти пуста, когда Тирион пересек ее. Сир Джаселин встретил его у ворот и поднял железную руку в резком приветствии. «Милорд. Здесь ваш кузен Клеос Фрей, он прибыл из Риверрана под знаменем мира с письмом от Робба Старка».
10 unread messages
" Peace terms ? "

«Условия мира?»
11 unread messages
" So he says . "

«Так он говорит».
12 unread messages
" Sweet cousin . Show me to him . "

«Милый кузен. Покажи мне его».
13 unread messages
The gold cloaks had confined Ser Cleos to a windowless guardroom in the gatehouse . He rose when they entered . " Tyrion , you are a most welcome sight . "

Золотые плащи заперли сира Клеоса в караульном помещении без окон в сторожке. Он встал, когда они вошли. «Тирион, ты очень желанный вид».
14 unread messages
" That ’ s not something I hear often , cousin . "

«Я не часто такое слышу, кузен».
15 unread messages
" Has Cersei come with you ? "

— Серсея была с тобой?
16 unread messages
" My sister is otherwise occupied . Is this Stark ’ s letter ? " He plucked it off the table . " Ser Jacelyn , you may leave us . "

«Моя сестра чем-то занята. Это письмо Старка?» Он взял его со стола. «Сир Джаселин, вы можете покинуть нас».
17 unread messages
Bywater bowed and departed . " I was asked to bring the offer to the Queen Regent , " Ser Cleos said as the door shut .

Байуотер поклонился и вышел. «Меня попросили передать это предложение королеве-регенту», — сказал сир Клеос, когда дверь закрылась.
18 unread messages
" I shall . " Tyrion glanced over the map that Robb Stark had sent with his letter . " All in good time , cousin . Sit . Rest . You look gaunt and haggard . " He looked worse than that , in truth .

"Мне нужно. " Тирион взглянул на карту, которую Робб Старк прислал вместе с письмом. «Всему свое время, кузен. Сиди. Отдохни. Ты выглядишь изможденным и изможденным». По правде говоря, он выглядел еще хуже.
19 unread messages
" Yes . " Ser Cleos lowered himself onto a bench . " It is bad in the riverlands , Tyrion . Around the Gods Eye and along the kingsroad especially . The river lords are burning their own crops to try and starve us , and your father ’ s foragers are torching every village they take and putting the smallfolk to the sword . "

"Да. " Сир Клеос опустился на скамейку. «В речных землях плохо, Тирион. Особенно вокруг Ока Богов и вдоль Королевской дороги. Речные лорды сжигают свои посевы, пытаясь заморить нас голодом, а собиратели твоего отца поджигают каждую взятую ими деревню и отправляют простой народ в меч. "
20 unread messages
That was the way of war . The smallfolk were slaughtered , while the highborn were held for ransom . Remind me to thank the gods that I was born a Lannister .

Таков был путь войны. Простолюдинов вырезали, а знатных людей удерживали с целью выкупа. Напомни мне поблагодарить богов за то, что я родился Ланнистером.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому