Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
" You would be the last man I would willingly include in any party , Lord Baelish . "

«Вы будете последним человеком, которого я бы охотно включил в какую-либо партию, лорд Бейлиш».
2 unread messages
" You wound me deeply . " Littlefinger placed a hand over his heart . " For my part , I always found you Starks a tiresome lot , but Cat seems to have become attached to you , for reasons I can not comprehend . I shall try to keep you alive for her sake . A fool 's task , admittedly , but I could never refuse your wife anything . "

«Ты меня глубоко ранил». Мизинец положил руку на сердце. «Что касается меня, то я всегда находил тебя, Старкс, утомительной личностью, но Кэт, кажется, привязалась к тебе по причинам, которые я не могу понять. Я постараюсь сохранить тебе жизнь ради нее. Дурацкая задача, конечно, но я ни в чем не смог отказать вашей жене. "
3 unread messages
" I told Petyr our suspicions about Jon Arryn 's death , " Catelyn said . " He has promised to help you find the truth . "

«Я рассказала Петиру о наших подозрениях относительно смерти Джона Аррена», — сказала Кейтилин. «Он обещал помочь вам найти правду».
4 unread messages
That was not news that Eddard Stark welcomed , but it was true enough that they needed help , and Littlefinger had been almost a brother to Cat once . It would not be the first time that Ned had been forced to make common cause with a man he despised . " Very well , " he said , thrusting the dagger into his belt . " You spoke of Varys . Does the eunuch know all of it ? "

Эддард Старк не приветствовал эту новость, но то, что им нужна была помощь, было правдой, а Мизинец когда-то был для Кэт почти братом. Это будет не первый раз, когда Неду придется объединиться с человеком, которого он презирает. — Очень хорошо, — сказал он, засовывая кинжал за пояс. «Вы говорили о Варисе. Знает ли евнух все это?»
5 unread messages
" Not from my lips , " Catelyn said .

«Не из моих уст», — сказала Кейтилин.
6 unread messages
" You did not wed a fool , Eddard Stark . But Varys has ways of learning things that no man could know . He has some dark art , Ned , I swear it . "

«Ты не женился на дурачке, Эддард Старк. Но у Вариса есть способы узнать то, чего не может знать ни один человек. У него есть тёмное искусство, Нед, клянусь. "
7 unread messages
" He has spies , that is well known , " Ned said , dismissive .

«У него есть шпионы, это хорошо известно», — пренебрежительно сказал Нед.
8 unread messages
" It is more than that , " Catelyn insisted . " Ser Rodrik spoke to Ser Aron Santagar in all secrecy , yet somehow the Spider knew of their conversation . I fear that man . "

«Это нечто большее», — настаивала Кейтилин. «Сир Родрик разговаривал с сиром Ароном Сантагаром совершенно секретно, но Паук каким-то образом узнал об их разговоре. Я боюсь этого человека. "
9 unread messages
Littlefinger smiled . " Leave Lord Varys to me , sweet lady . If you will permit me a small obscenity -- and where better for it -- I hold the man 's balls in the palm of my hand . " He cupped his fingers , smiling . " Or would , if he were a man , or had any balls . You see , if the pie is opened , the birds begin to sing , and Varys would not like that . Were I you , I would worry more about the Lannisters and less about the eunuch . "

Мизинец улыбнулся. «Оставьте лорда Вариса мне, милая леди. Если позволите мне небольшую непристойность — а где лучше — я держу яйца этого мужчины в ладони. " Он сложил пальцы и улыбнулся. «Или бы сделал это, если бы он был мужчиной или имел яйца. Видите ли, если пирог открыть, птицы начнут петь, а Варису это не понравится. На твоем месте я бы больше беспокоился о Ланнистерах, а не о евнухе. "
10 unread messages
Ned did not need Littlefinger to tell him that . He was thinking back to the day Arya had been found , to the look on the queen 's face when she said , We have a wolf , so soft and quiet . He was thinking of the boy Mycah , of Jon Arryn 's sudden death , of Bran 's fall , of old mad Aerys Targaryen dying on the floor of his throne room while his life 's blood dried on a golden blade . " My lady , " he said , turning to Catelyn , " there is nothing more you can do here . I want you to return to Winterfell at once . If there was one assassin , there could be others . Whoever ordered Bran 's death will learn soon enough that the boy still lives . "

Неду не нужен был Мизинец, чтобы сказать ему это. Он вспомнил тот день, когда нашли Арью, выражение лица королевы, когда она сказала: «У нас есть волк, такой мягкий и тихий». Он думал о мальчике Мике, о внезапной смерти Джона Аррена, о падении Брана, о старом безумном Эйрисе Таргариене, умирающем на полу своего тронного зала, в то время как кровь его жизни высыхала на золотом клинке. — Миледи, — сказал он, повернувшись к Кейтилин, — вы больше ничего не можете здесь сделать. Я хочу, чтобы ты немедленно вернулся в Винтерфелл. Если был один убийца, могли быть и другие. Тот, кто заказал смерть Брана, довольно скоро узнает, что мальчик все еще жив. "
11 unread messages
" I had hoped to see the girls ... " Catelyn said .

«Я надеялась увидеть девочек…» сказала Кейтилин.
12 unread messages
" That would be most unwise , " Littlefinger put in . " The Red Keep is full of curious eyes , and children talk . "

— Это было бы крайне неразумно, — вставил Мизинец. «Красный замок полон любопытных глаз и разговоров детей».
13 unread messages
" He speaks truly , my love , " Ned told her . He embraced her . " Take Ser Rodrik and ride for Winterfell . I will watch over the girls . Go home to our sons and keep them safe . "

«Он говорит правду, любовь моя», — сказал ей Нед. Он обнял ее. «Бери сира Родрика и отправляйся в Винтерфелл. Я присмотрю за девочками. Идите домой к нашим сыновьям и берегите их. "
14 unread messages
" As you say , my lord . " Catelyn lifted her face , and Ned kissed her . Her maimed fingers clutched against his back with a desperate strength , as if to hold him safe forever in the shelter of her arms .

- Как скажете, милорд. Кейтилин подняла лицо, и Нед поцеловал ее. Ее искалеченные пальцы с отчаянной силой вцепились в его спину, словно пытаясь навсегда удержать его под защитой своих рук.
15 unread messages
" Would the lord and lady like the use of a bedchamber ? " asked Littlefinger . " I should warn you , Stark , we usually charge for that sort of thing around here . "

"Не хотели бы лорд и леди воспользоваться спальней?" — спросил Мизинец. «Я должен предупредить тебя, Старк, мы обычно здесь взимаем плату за подобные вещи».
16 unread messages
" A moment alone , that 's all I ask , " Catelyn said .

«Минутку побыть наедине — это все, что я прошу», — сказала Кейтилин.
17 unread messages
" Very well . " Littlefinger strolled to the door . " Do n't be too long . It is past time the Hand and I returned to the castle , before our absence is noted . "

"Очень хорошо. " Мизинец подошел к двери. «Не задерживайся слишком долго. Нам с Десницей уже давно пора вернуться в замок, прежде чем наше отсутствие заметят. "
18 unread messages
Catelyn went to him and took his hands in her own . " I will not forget the help you gave me , Petyr . When your men came for me , I did not know whether they were taking me to a friend or an enemy . I have found you more than a friend . I have found a brother I 'd thought lost . "

Кейтилин подошла к нему и взяла его руки в свои. «Я не забуду помощь, которую ты мне оказал, Петир. Когда ваши люди пришли за мной, я не знал, везут ли они меня к другу или к врагу. Я нашел тебя больше, чем друг. Я нашел брата, которого считал потерянным. "
19 unread messages
Petyr Baelish smiled . " I am desperately sentimental , sweet lady . Best not tell anyone . I have spent years convincing the court that I am wicked and cruel , and I should hate to see all that hard work go for naught . "

Петир Бейлиш улыбнулся. «Я отчаянно сентиментален, милая леди. Лучше никому не рассказывать. Я потратил годы, убеждая суд в том, что я злой и жестокий, и мне не хотелось бы видеть, как вся эта тяжелая работа оказывается напрасной. "
20 unread messages
Ned believed not a word of that , but he kept his voice polite as he said , " You have my thanks as well , Lord Baelish . "

Нед не поверил ни единому слову из этого, но вежливо произнес: «Я тоже вам благодарен, лорд Бейлиш».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому