Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
Robert frowned . " Have we ridden onto a graveyard ? "

Роберт нахмурился. «Мы поехали на кладбище?»
2 unread messages
" There are barrows everywhere in the north , Your Grace , " Ned told him . " This land is old . "

«На севере повсюду курганы, ваша светлость», — сказал ему Нед. «Эта земля старая».
3 unread messages
" And cold , " Robert grumbled , pulling his cloak more tightly around himself . The guard had reined up well behind them , at the bottom of the ridge . " Well , I did not bring you out here to talk of graves or bicker about your bastard . There was a rider in the night , from Lord Varys in King 's Landing . Here . " The king pulled a paper from his belt and handed it to Ned .

— И холодно, — проворчал Роберт, плотнее закутавшись в плащ. Охранник держал поводья позади них, у подножия хребта. «Ну, я привел тебя сюда не для того, чтобы говорить о могилах или пререкаться по поводу твоего ублюдка. Ночью был всадник от лорда Вариса из Королевской Гавани. Здесь. " Король вытащил из-за пояса газету и протянул ее Неду.
4 unread messages
Varys the eunuch was the king 's master of whisperers .

Евнух Варис был королевским мастером шептунов.
5 unread messages
He served Robert now as he had once served Aerys Targaryen . Ned unrolled the paper with trepidation , thinking of Lysa and her terrible accusation , but the message did not concern Lady Arryn . " What is the source for this information ? "

Теперь он служил Роберту, как когда-то служил Эйрису Таргариену. Нед с трепетом развернул газету, думая о Лизе и ее ужасном обвинении, но сообщение не касалось леди Аррен. «Каков источник этой информации?»
6 unread messages
" Do you remember Ser Jorah Mormont ? "

— Ты помнишь сира Джораха Мормонта?
7 unread messages
" Would that I might forget him , " Ned said bluntly . The Mormonts of Bear Island were an old house , proud and honorable , but their lands were cold and distant and poor . Ser Jorah had tried to swell the family coffers by selling some poachers to a Tyroshi slaver . As the Mormonts were bannermen to the Starks , his crime had dishonored the north . Ned had made the long journey west to BearIsland , only to find when he arrived that Jorah had taken ship beyond the reach of Ice and the king 's justice . Five years had passed since then .

— Хотелось бы мне забыть его, — прямо сказал Нед. Мормонты с Медвежьего острова были старым домом, гордым и благородным, но их земли были холодными, далекими и бедными. Сир Джорах пытался пополнить семейную казну, продав нескольких браконьеров тирошскому работорговцу. Поскольку мормонты были знаменосцами Старков, его преступление опозорило север. Нед проделал долгое путешествие на запад, к Медвежьему острову, но по прибытии обнаружил, что Джорах сел на корабль вне досягаемости Льда и королевского правосудия. С тех пор прошло пять лет.
8 unread messages
" Ser Jorah is now in Pentos , anxious to earn a royal pardon that would allow him to return from exile , " Robert explained . " Lord Varys makes good use of him . "

«Сир Джорах сейчас находится в Пентосе, стремясь заслужить королевское помилование, которое позволило бы ему вернуться из изгнания», — объяснил Роберт. «Лорд Варис хорошо им пользуется».
9 unread messages
" So the slaver has become a spy , " Ned said with distaste . He handed the letter back . " I would rather he become a corpse . "

— Итак, работорговец стал шпионом, — с отвращением сказал Нед. Он вернул письмо. «Я бы предпочел, чтобы он стал трупом».
10 unread messages
" Varys tells me that spies are more useful than corpses , " Robert said . " Jorah aside , what do you make of his report ? "

«Варис говорит мне, что шпионы полезнее трупов», — сказал Роберт. «Не говоря уже о Джоре, что вы думаете о его докладе?»
11 unread messages
" Daenerys Targaryen has wed some Dothraki horselord . What of it ? Shall we send her a wedding gift ? "

«Дейенерис Таргариен вышла замуж за дотракийского конного повелителя. Что из этого? Пошлем ей свадебный подарок?»
12 unread messages
The king frowned . " A knife , perhaps . A good sharp one , and a bold man to wield it . "

Король нахмурился. «Нож, наверное. Хороший, острый и смелый человек, который им владеет. "
13 unread messages
Ned did not feign surprise ; Robert 's hatred of the Targaryens was a madness in him .

Нед не изобразил удивления; Ненависть Роберта к Таргариенам была для него безумием.
14 unread messages
He remembered the angry words they had exchanged when Tywin Lannister had presented Robert with the corpses of Rhaegar 's wife and children as a token of fealty . Ned had named that murder ; Robert called it war . When he had protested that the young prince and princess were no more than babes , his new-made king had replied , " I see no babes . Only dragonspawn . " Not even Jon Arryn had been able to calm that storm . Eddard Stark had ridden out that very day in a cold rage , to fight the last battles of the war alone in the south . It had taken another death to reconcile them ; Lyanna 's death , and the grief they had shared over her passing .

Он вспомнил гневные слова, которыми они обменялись, когда Тайвин Ланнистер подарил Роберту трупы жены и детей Рейгара в знак верности. Нед дал имя этому убийству; Роберт назвал это войной. Когда он возразил, что юные принц и принцесса всего лишь младенцы, его новоиспеченный король ответил: «Я не вижу младенцев. Только драконье порождение. " Даже Джон Аррен не смог успокоить эту бурю. Эддард Старк в тот самый день выехал в холодной ярости, чтобы в одиночку сражаться на юге в последних битвах войны. Чтобы примирить их, потребовалась еще одна смерть; Смерть Лианны и горе, которое они разделили из-за ее кончины.
15 unread messages
This time , Ned resolved to keep his temper . " Your Grace , the girl is scarcely more than a child . You are no Tywin Lannister , to slaughter innocents . " It was said that Rhaegar 's little girl had cried as they dragged her from beneath her bed to face the swords . The boy had been no more than a babe in arms , yet Lord Tywin 's soldiers had torn him from his mother 's breast and dashed his head against a wall .

На этот раз Нед решил сдержаться. «Ваша светлость, девочка еще совсем ребенок. Ты не Тайвин Ланнистер, чтобы убивать невинных. " Говорили, что маленькая девочка Рейгара плакала, когда ее вытаскивали из-под кровати навстречу мечам. Мальчик был всего лишь младенцем на руках, однако солдаты лорда Тайвина оторвали его от груди матери и разбили головой о стену.
16 unread messages
" And how long will this one remain an innocent ? " Robert 's mouth grew hard . " This child will soon enough spread her legs and start breeding more dragonspawn to plague me . "

«И как долго этот останется невиновным?» Рот Роберта затвердел. «Этот ребенок скоро раздвинет ноги и начнет плодить еще больше драконьих отродий, чтобы досаждать мне».
17 unread messages
" Nonetheless , " Ned said , " the murder of children ... it would be vile ... unspeakable ... "

«Тем не менее, — сказал Нед, — убийство детей… это было бы мерзко… невыразимо…»
18 unread messages
" Unspeakable ? " the king roared . " What Aerys did to your brother Brandon was unspeakable . The way your lord father died , that was unspeakable . And Rhaegar ...

«Невыразимо?» - взревел король. «То, что Эйрис сделал с твоим братом Брэндоном, было невыразимо. То, как умер ваш лорд-отец, было невыразимо. И Рейгар...
19 unread messages
how many times do you think he raped your sister ? How many hundreds of times ? " His voice had grown so loud that his horse whinnied nervously beneath him . The king jerked the reins hard , quieting the animal , and pointed an angry finger at Ned . " I will kill every Targaryen I can get my hands on , until they are as dead as their dragons , and then I will piss on their graves . "

как ты думаешь, сколько раз он изнасиловал твою сестру? Сколько сотен раз?» Его голос стал настолько громким, что лошадь нервно ржала под ним. Король резко дернул поводьями, успокаивая животное, и сердито указал пальцем на Неда. «Я убью каждого Таргариена, которого смогу достать, пока они не станут такими же мертвыми, как и их драконы, а затем я помочусь на их могилы».
20 unread messages
Ned knew better than to defy him when the wrath was on him . If the years had not quenched Robert 's thirst for revenge , no words of his would help . " You ca n't get your hands on this one , can you ? " he said quietly .

Нед знал, что лучше не бросать ему вызов, когда на нем обрушивается гнев. Если бы годы не утолили жажду мести Роберта, никакие его слова не помогли бы. «Ты не можешь заполучить это, не так ли?» - сказал он тихо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому