Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
He peered through his helm , looking this way and that . " Spirits of the air ! "

Он посмотрел сквозь шлем, глядя то туда, то сюда. «Духи воздуха!»
2 unread messages
The prince laughed , as he always laughed when his bodyguard did this mummer 's farce . Tyrion was used to it . " Down here . "

Князь засмеялся, как смеялся всегда, когда его телохранитель проделывал этот шутовской фарс. Тирион к этому привык. "Здесь. "
3 unread messages
The tall man peered down at the ground , and pretended to notice him . " The little lord Tyrion , " he said . " My pardons . I did not see you standing there . "

Высокий мужчина посмотрел на землю и сделал вид, что заметил его. «Маленький лорд Тирион», — сказал он. «Мои прощения. Я не видел, чтобы ты там стоял. "
4 unread messages
" I am in no mood for your insolence today . " Tyrion turned to his nephew . " Joffrey , it is past time you called on Lord Eddard and his lady , to offer them your comfort . "

«Я сегодня не в настроении слушать твою дерзость». Тирион повернулся к своему племяннику. «Джоффри, давно пора тебе обратиться к лорду Эддарду и его супруге, чтобы предложить им свое утешение».
5 unread messages
Joffrey looked as petulant as only a boy prince can look . " What good will my comfort do them ? "

Джоффри выглядел таким раздражительным, каким может выглядеть только мальчик-принц. «Какая польза им от моего комфорта?»
6 unread messages
" None , " Tyrion said . " Yet it is expected of you . Your absence has been noted . "

— Никакого, — сказал Тирион. «Тем не менее, этого от вас ожидают. Ваше отсутствие замечено. "
7 unread messages
" The Stark boy is nothing to me , " Joffrey said . " I can not abide the wailing of women . "

«Мальчик Старк для меня ничего не значит», — сказал Джоффри. «Я не могу вынести стенаний женщин».
8 unread messages
Tyrion Lannister reached up and slapped his nephew hard across the face . The boy 's cheek began to redden .

Тирион Ланнистер протянул руку и сильно ударил племянника по лицу. Щека мальчика начала краснеть.
9 unread messages
" One word , " Tyrion said , " and I will hit you again . "

«Одно слово, — сказал Тирион, — и я ударю тебя снова».
10 unread messages
" I 'm going to tell Mother ! " Joffrey exclaimed .

«Я расскажу маме!» - воскликнул Джоффри.
11 unread messages
Tyrion hit him again . Now both cheeks flamed .

Тирион ударил его снова. Теперь обе щеки пылали.
12 unread messages
" You tell your mother , " Tyrion told him . " But first you get yourself to Lord and Lady Stark , and you fall to your knees in front of them , and you tell them how very sorry you are , and that you are at their service if there is the slightest thing you can do for them or theirs in this desperate hour , and that all your prayers go with them . Do you understand ? Do you ? "

«Скажи своей матери», — сказал ему Тирион. «Но сначала вы доберетесь до лорда и леди Старк, упадете перед ними на колени и скажете им, как вам очень жаль, и что вы к их услугам, если есть хоть малейшая вещь, которую вы можете сделать для них. им или их людям в этот отчаянный час, и чтобы все ваши молитвы были с ними. Вы понимаете? Ты?"
13 unread messages
The boy looked as though he was going to cry . Instead , he managed a weak nod . Then he turned and fled headlong from the yard , holding his cheek . Tyrion watched him run .

Мальчик выглядел так, будто собирался заплакать. Вместо этого ему удалось слабо кивнуть. Потом он повернулся и сломя голову побежал со двора, держась за щеку. Тирион смотрел, как он бежит.
14 unread messages
A shadow fell across his face . He turned to find Clegane looming overhead like a cliff . His soot-dark armor seemed to blot out the sun . He had lowered the visor on his helm . It was fashioned in the likeness of a snarling black hound , fearsome to behold , but Tyrion had always thought it a great improvement over Clegane 's hideously burned face .

Тень упала на его лицо. Он повернулся и увидел Клигана, нависающего над головой, словно скала. Его черные, как сажа, доспехи, казалось, закрывали солнце. Он опустил козырек на шлеме. Оно было сделано в виде рычащей черной собаки, устрашающей на вид, но Тирион всегда считал ее большим улучшением по сравнению с ужасно обожженным лицом Клигана.
15 unread messages
" The prince will remember that , little lord , " the Hound warned him . The helm turned his laugh into a hollow rumble .

«Принц запомнит это, маленький лорд», — предупредил его Пес. Шлем превратил его смех в глухой гул.
16 unread messages
" I pray he does , " Tyrion Lannister replied . " If he forgets , be a good dog and remind him . " He glanced around the courtyard . " Do you know where I might find my brother ? "

«Я молюсь, чтобы он это сделал», — ответил Тирион Ланнистер. «Если он забудет, будь хорошей собакой и напомни ему». Он оглядел двор. — Ты знаешь, где я могу найти своего брата?
17 unread messages
" Breaking fast with the queen . "

«Разговляемся с королевой».
18 unread messages
" Ah , " Tyrion said . He gave Sandor Clegane a perfunctory nod and walked away as briskly as his stunted legs would carry him , whistling . He pitied the first knight to try the Hound today . The man did have a temper .

«Ах», сказал Тирион. Он небрежно кивнул Сандору Клигану и пошел прочь так быстро, как только позволяли его чахлые ноги, насвистывая. Ему было жаль первого рыцаря, который сегодня попробовал Пса. У этого человека был характер.
19 unread messages
A cold , cheerless meal had been laid out in the morning room of the Guest House . Jaime sat at table with Cersei and the children , talking in low , hushed voices .

Холодная, унылая еда была накрыта в утренней комнате гостевого дома. Джейме сидел за столом с Серсеей и детьми, разговаривая тихим, приглушенным голосом.
20 unread messages
" Is Robert still abed ? " Tyrion asked as he seated himself , uninvited , at the table .

«Роберт все еще лежит?» — спросил Тирион, садясь за стол без приглашения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому