Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
" Eight , " the queen corrected . " Tregar died this morning , of the blow Lord Stark gave him . "

«Восемь», — поправила королева. «Трегар умер сегодня утром от удара, который нанес ему лорд Старк».
2 unread messages
" Abductions on the kingsroad and drunken slaughter in my streets , " the king said . " I will not have it , Ned . "

«Похищения на Королевской дороге и пьяные резни на моих улицах», — сказал король. «Я не потерплю этого, Нед».
3 unread messages
" Catelyn had good reason for taking the Imp -- "

«У Кейтилин были веские причины взять Беса…»
4 unread messages
" I said , I will not have it ! To hell with her reasons . You will command her to release the dwarf at once , and you will make your peace with Jaime . "

«Я сказал: у меня этого не будет! К черту ее причины. Ты прикажешь ей немедленно освободить гнома и помиришься с Джейме».
5 unread messages
" Three of my men were butchered before my eyes , because Jaime Lannister wished to chasten me . Am I to forget that ? "

«Трое моих людей были убиты на моих глазах, потому что Джейме Ланнистер хотел наказать меня. Должен ли я забыть это?»
6 unread messages
" My brother was not the cause of this quarrel , " Cersei told the king . " Lord Stark was returning drunk from a brothel . His men attacked Jaime and his guards , even as his wife attacked Tyrion on the kingsroad . "

«Мой брат не был причиной этой ссоры», — сказала Серсея королю. «Лорд Старк возвращался пьяный из борделя. Его люди напали на Джейме и его стражу, в то время как его жена напала на Тириона на Королевской дороге».
7 unread messages
" You know me better than that , Robert , " Ned said . " Ask Lord Baelish if you doubt me . He was there . "

«Ты знаешь меня лучше, Роберт», сказал Нед. «Спросите лорда Бейлиша, если сомневаетесь во мне. Он был здесь."
8 unread messages
" I 've talked to Littlefinger , " Robert said . " He claims he rode off to bring the gold cloaks before the fighting began , but he admits you were returning from some whorehouse . "

«Я разговаривал с Мизинцем», сказал Роберт. «Он утверждает, что уехал за золотыми плащами до начала боя, но признает, что вы возвращались из какого-то публичного дома».
9 unread messages
" Some whorehouse ? Damn your eyes , Robert , I went there to have a look at your daughter ! Her mother has named her Barra . She looks like that first girl you fathered , when we were boys together in the Vale . " He watched the queen as he spoke ; her face was a mask , still and pale , betraying nothing .

«Какой-то публичный дом? Будь прокляты твои глаза, Роберт, я пошел туда посмотреть на твою дочь! Мать назвала ее Барра. Она похожа на ту первую девочку, которую ты родил, когда мы вместе были мальчиками в Долине». Пока он говорил, он следил за королевой; лицо ее было маской, неподвижной и бледной, ничего не выдающей.
10 unread messages
Robert flushed .

Роберт покраснел.
11 unread messages
" Barra , " he grumbled . " Is that supposed to please me ? Damn the girl . I thought she had more sense . "

— Барра, — проворчал он. «Это должно меня порадовать? Черт возьми, девчонка. Я думал, что у нее больше здравого смысла».
12 unread messages
" She can not be more than fifteen , and a whore , and you thought she had sense ? " Ned said , incredulous . His leg was beginning to pain him sorely . It was hard to keep his temper . " The fool child is in love with you , Robert . "

«Ей не больше пятнадцати лет, и она шлюха, а ты думал, что у нее есть смысл?» — недоверчиво сказал Нед. Нога начала сильно болеть. Трудно было сдержаться. «Дурачок влюблен в тебя, Роберт».
13 unread messages
The king glanced at Cersei . " This is no fit subject for the queen 's ears . "

Король взглянул на Серсею. «Это неподходящая тема для ушей королевы».
14 unread messages
" Her Grace will have no liking for anything I have to say , " Ned replied . " I am told the Kingslayer has fled the city . Give me leave to bring him back to justice . "

«Ее светлости не понравится все, что я скажу», — ответил Нед. «Мне сказали, что Цареубийца сбежал из города. Дайте мне разрешение вернуть его под суд».
15 unread messages
The king swirled the wine in his cup , brooding . He took a swallow . " No , " he said . " I want no more of this . Jaime slew three of your men , and you five of his . Now it ends . "

Король, задумавшись, помешивал вино в кубке. Он сделал глоток. «Нет», сказал он. «Я больше не хочу этого. Джейме убил троих твоих людей, а ты пятерых его. Теперь это закончится».
16 unread messages
" Is that your notion of justice ? " Ned flared . " If so , I am pleased that I am no longer your Hand . "

«Это ваше представление о справедливости?» Нед вспыхнул. «Если так, то я рад, что я больше не твоя Десница».
17 unread messages
The queen looked to her husband . " If any man had dared speak to a Targaryen as he has spoken to you -- "

Королева посмотрела на мужа. «Если бы кто-нибудь осмелился говорить с Таргариеном так, как он говорил с тобой…»
18 unread messages
" Do you take me for Aerys ? " Robert interrupted .

— Ты принимаешь меня за Эйриса? Роберт прервал его.
19 unread messages
" I took you for a king . Jaime and Tyrion are your own brothers , by all the laws of marriage and the bonds we share . The Starks have driven off the one and seized the other . This man dishonors you with every breath he takes , and yet you stand there meekly , asking if his leg pains him and would he like some wine . "

«Я принял тебя за короля. Джейме и Тирион — ваши собственные братья по всем законам брака и узам, которые мы разделяем. Старки прогнали одного и захватили другого. Этот человек позорит тебя каждым вздохом, а ты смиренно стоишь и спрашиваешь, не болит ли у него нога и не хочет ли он вина».
20 unread messages
Robert 's face was dark with anger . " How many times must I tell you to hold your tongue , woman ? "

Лицо Роберта потемнело от гнева. «Сколько раз я должен говорить тебе, чтобы ты придержала язык, женщина?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому