Джордж Макдональд
Джордж Макдональд

Страна Северного Ветра / The country of the North Wind A2

1 unread messages
Motherly foresight , affection , any

Материнская предусмотрительность, ласка, любая
2 unread messages
Name you may call it that will not hurt you ,

Имя, которое ты можешь назвать, не причинит тебе вреда,
3 unread messages
So it was late ere she tucked her head in ,

Так что было уже поздно, когда она наклонила голову,
4 unread messages
And she slept so late it was almost a sin .

И она спала так поздно, что это было почти грехом.
5 unread messages
But the little fellow who knew of five

Но маленький человек, который знал пять
6 unread messages
Nor troubled his head about any more ,

И больше не беспокоил его голову,
7 unread messages
Woke very early , felt quite alive ,

Проснулся очень рано, почувствовал себя вполне живым,
8 unread messages
And wanted a sixth to add to his store :

И захотел шестого добавить в свой магазин:
9 unread messages
He pushed his mother , the greedy elf ,

Он толкнул мать, жадную эльфийку,
10 unread messages
Then thought he had better try for himself .

Потом подумал, что лучше попробовать самому.
11 unread messages
When his mother awoke and had rubbed her eyes ,

Когда его мать проснулась и протерла глаза,
12 unread messages
Feeling less like a bird , and more like a mole ,

Чувствуя себя не птицей, а скорее кротом,
13 unread messages
She saw him — fancy with what surprise —

Она увидела его – представляете, с каким удивлением –
14 unread messages
Dragging a huge worm out of a hole !

Вытаскиваем огромного червя из норы!
15 unread messages
’ Twas of this same hero the proverb took form :

Именно об этом герое сложилась пословица:
16 unread messages
’ Tis the early bird that catches the worm .

«Это ранняя пташка, которая ловит червяка.
17 unread messages
“ There , mother ! ” said Diamond , as he finished ; “ ain ’ t it funny ? ”

«Вот, мама!» сказал Даймонд, когда он закончил; «Разве это не смешно?»
18 unread messages
“ I wish you were like that little bird , Diamond , and could catch worms for yourself , ” said his mother , as she rose to go and look after her husband .

«Я бы хотела, чтобы ты был похож на эту маленькую птичку Даймонд и мог сам ловить червей», — сказала его мать, вставая, чтобы пойти присмотреть за своим мужем.
19 unread messages
Diamond lay awake for a few minutes , thinking what he could do to catch worms . It was very little trouble to make up his mind , however , and still less to go to sleep after it .

Даймонд несколько минут лежал без сна, думая, что можно сделать, чтобы поймать червей. Однако ему не составило большого труда принять решение, а тем более заснуть после него.
20 unread messages
HE GOT up in the morning as soon as he heard the men moving in the yard . He tucked in his little brother so that he could not tumble out of bed , and then went out , leaving the door open , so that if he should cry his mother might hear him at once . When he got into the yard he found the stable - door just opened .

ОН ВСТАЛ утром, как только услышал шаги мужчин во дворе. Он уложил младшего брата так, чтобы тот не мог вывалиться из постели, а затем вышел, оставив дверь открытой, чтобы, если он заплачет, мать тотчас же услышала его. Войдя во двор, он обнаружил, что дверь конюшни только что открылась.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому