“ I think so , mother — at least more than anything else can . If I didn ’ t love baby ( which couldn ’ t be , you know ) she wouldn ’ t be mine a bit . But I do love baby , and baby is my very own Dulcimer . ”
— Я так думаю, мама, по крайней мере, больше, чем что-либо еще. Если бы я не любил малышку (чего быть не может, ты знаешь), она бы ни капельки не была моей. Но я люблю малышку, а малышка — моя собственная Дульцимера».
When his father came home to have his dinner , and change Diamond for Ruby , they saw him look very sad , and he told them he had not had a fare worth mentioning the whole morning .
Когда его отец пришел домой, чтобы поужинать и поменять Даймонда на Руби, они увидели, что он выглядел очень грустным, и он сказал им, что за все утро у него не было еды, о которой стоит упомянуть.
Before his father could speak again , a knock came to the door , and in walked Mr . Raymond with a smile on his face . Joseph got up and received him respectfully , but not very cordially . Martha set a chair for him , but he would not sit down .
Прежде чем его отец смог снова заговорить, в дверь постучали, и вошел мистер Рэймонд с улыбкой на лице. Джозеф встал и принял его почтительно, но не очень сердечно. Марта поставила для него стул, но он не хотел садиться.
“ Indeed , sir , you are mistaken there . What with anxiety about him , and bad luck , I ’ ve wished I were rid of him a thousand times . It was only to be for three months , and here it ’ s eight or nine . ”
— Действительно, сэр, здесь вы ошибаетесь. Из-за беспокойства за него и неудач, я тысячу раз хотел избавиться от него. Это должно было продлиться всего три месяца, а здесь уже восемь или девять».