Джон Фоулз
Джон Фоулз

Коллекционер / The collector B1

1 unread messages
If he does think about the pictures , he accepts everything I say . If I said Michelangelo ’ s David was a frying - pan he ’ d say — " I see . "

Если он думает о фотографиях, он принимает все, что я говорю. Если бы я сказал, что Давид Микеланджело — это сковорода, он бы сказал: «Понятно».
2 unread messages
Such people .

Такие люди.
3 unread messages
I must have stood next to them in the Tube , passed them in the street , of course I ’ ve overheard them and I knew they existed . But never really believed they exist . So totally blind . It never seemed possible .

Должно быть, я стоял рядом с ними в метро, ​​проходил мимо них на улице, конечно, я их слышал и знал, что они существуют. Но никогда особо не верил в их существование. Так что совершенно слепой. Это никогда не казалось возможным.
4 unread messages
Dialogue . He was sitting still looking at the book with an Art - Is - Wonderful air about him ( for my benefit , not because he believes it , of course ) .

Диалог. Он сидел неподвижно и смотрел на книгу с видом «Искусство чудесно», конечно (для меня, а не потому, что он в это верит, конечно).
5 unread messages
M . Do you know what ’ s really odd about this house ? There aren ’ t any books . Except what you ’ ve bought for me .

М. Знаешь, что действительно странного в этом доме? Нет никаких книг. Кроме того, что ты купил для меня.
6 unread messages
C . Some upstairs .

C. Некоторые наверху.
7 unread messages
M . About butterflies .

М. О бабочках.
8 unread messages
C . Others .

С. Другие.
9 unread messages
M . A few measly detective novels . Don ’ t you ever read proper books — real books ? ( Silence . ) Books about important things by people who really feel about life . Not just paperbacks to kill time on a train journey . You know , books ?

М. Несколько жалких детективных романов. Разве ты никогда не читал нормальных книг — настоящих книг? (Тишина. ) Книги о важном от людей, которые действительно чувствуют жизнь. Не только книги в мягкой обложке, чтобы убить время в поездке. Знаешь, книги?
10 unread messages
C . Light novels are more my line . ( He ’ s like one of those boxers . You wish he ’ d lie down and be knocked out . )

C. Легкие романы — это больше моя линия. (Он как один из тех боксеров. Хотелось бы, чтобы он лег и был нокаутирован.)
11 unread messages
M . You can jolly well read The Catcher in the Rye . I ’ ve almost finished it . Do you know I ’ ve read it twice and I ’ m five years younger than you are ?

М. Вы прекрасно можете читать «Над пропастью во ржи». Я почти закончил это. Знаешь ли ты, что я прочитал это дважды и я на пять лет моложе тебя?
12 unread messages
C . I ’ ll read it .

К. Я прочту это.
13 unread messages
M . It ’ s not a punishment .

М. Это не наказание.
14 unread messages
C . I looked at it before I brought it down .

C. Я посмотрел на него, прежде чем снять.
15 unread messages
M . And you didn ’ t like it .

М. И тебе это не понравилось.
16 unread messages
C . I ’ ll try it .

К. Я попробую.
17 unread messages
M . You make me sick .

М. Меня тошнит от тебя.
18 unread messages
Silence then . I felt unreal , as if it was a play and I couldn ’ t remember who I was in it .

Тогда тишина. Я чувствовал себя нереальным, как будто это была пьеса, и я не мог вспомнить, кем я был в ней.
19 unread messages
And I asked him earlier today why he collected butterflies .

И сегодня я спросил его, почему он собирает бабочек.
20 unread messages
C . You get a nicer class of people .

C. Вы получаете более приятный класс людей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому