Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
And lost he wandered under leaves ,

И потерянный он бродил под листвой,
2 unread messages
And where the Elven-river rolled

И где катилась Эльфийская река
3 unread messages
He walked alone and sorrowing .

Он шел один и грустил.
4 unread messages
He peered between the hemlock-leaves

Он вглядывался между листьями болиголова
5 unread messages
And saw in wonder flowers of gold

И увидел в удивлении цветы из золота
6 unread messages
Upon her mantle and her sleeves ,

На ее мантии и ее рукавах,
7 unread messages
And her hair like shadow following .

И ее волосы, как тень, следует за ней.
8 unread messages
Enchantment healed his weary feet

Чары исцелили его усталые ноги
9 unread messages
That over hills were doomed to roam ;

Что по холмам скитаться обречены;
10 unread messages
And forth he hastened , strong and fleet ,

И вперед он поспешил, сильный и быстрый,
11 unread messages
And grasped at moonbeams glistening .

И цеплялся за сверкающий лунный свет.
12 unread messages
Through woven woods in Elvenhome

Через сплетенные леса в Elvenhome
13 unread messages
She lightly fled on dancing feet ,

Она легко бежала на танцующих ногах,
14 unread messages
And left him lonely still to roam

И оставил его одиноким, чтобы бродить
15 unread messages
In the silent forest listening .

В тихом лесу слушая.
16 unread messages
He heard there oft the flying sound

Он слышал там часто летящий звук
17 unread messages
Of feet as light as linden-leaves ,

О ногах, легких, как листья липы,
18 unread messages
Or music welling underground ,

Или музыка бурлит под землей,
19 unread messages
In hidden hollows quavering .

В тайных лощинах дрожит.
20 unread messages
Now withered lay the hemlock-sheaves ,

Теперь засохли снопы болиголова,

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому