Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
O Queen beyond the Western Seas !

О Царица за западными морями!
2 unread messages
O Light to us that wander here

О Свет нам, что блуждают здесь
3 unread messages
Amid the world of woven trees !

Среди мира сплетенных деревьев!
4 unread messages
Gilthoniel ! O Elbereth !

Гилтониэль! О Эльберет!
5 unread messages
Clear are thy eyes and bright thy breath !

Ясны твои глаза и ярко твое дыхание!
6 unread messages
Snow-white ! Snow-white ! We sing to thee

Чистый белый цвет! Чистый белый цвет! Мы поем тебе
7 unread messages
In a far land beyond the Sea .

В далекой стране за морем.
8 unread messages
O stars that in the Sunless Year

О звезды, что в Бессолнечном году
9 unread messages
With shining hand by her were sawn ,

Сияющей рукой ей распилены,
10 unread messages
In windy fields now bright and clear

В ветреных полях теперь светло и ясно
11 unread messages
We see your silver blossom blown !

Мы видим, как распустился твой серебряный цветок!
12 unread messages
O Elbereth ! Gilthoniel !

О Эльберет! Гилтониэль!
13 unread messages
We still remember , we who dwel

Мы все еще помним, мы, живущие
14 unread messages
In this far land beneath the trees ,

В этой далекой стране под деревьями,
15 unread messages
Thy starlight on the Western Seas .

Твой звездный свет в западных морях.
16 unread messages
The song ended . " These are High Elves ! They spoke the name of Elbereth ! " said Frodo in amazement , " Few of that fairest folk are ever seen in the Shire . Not many now remain in Middle-earth , east of the Great Sea . This is indeed a strange chance ! " The hobbits sat in shadow by the wayside . Before long the Elves came down the lane towards the valey . They passed slowly , and the hobbits could see the starlight glimmering on their hair and in their eyes . They bore no lights , yet as they walked a shimmer , like the light of the moon above the rim of the hils before it rises , seemed to fall about their feet . They were now silent , and as the last Elf passed he turned and looked towards the hobbits and laughed .

Песня закончилась. «Это высшие эльфы! Они произнесли имя Эльберет!" — в изумлении сказал Фродо. — Немногих из этих прекраснейших людей когда-либо видели в Шире. Сейчас в Средиземье, к востоку от Великого Моря, осталось немного. Это действительно странный шанс!" Хоббиты сидели в тени у дороги. Вскоре по тропинке к долине спустились эльфы. Они шли медленно, и хоббиты могли видеть мерцание звезд на их волосах и в глазах. У них не было огней, но когда они шли, мерцание, подобное свету луны над краем холмов, прежде чем она взошла, казалось, падало на их ноги. Теперь они молчали, и когда последний эльф прошел, он повернулся, посмотрел на хоббитов и рассмеялся.
17 unread messages
" Hail , Frodo ! " he cried . " You are abroad late . Or are you perhaps lost ? " Then he caled aloud to the others , and all the company stopped and gathered round .

— Здравствуй, Фродо! он плакал. «Вы за границей поздно. Или, может быть, ты заблудился?» Затем он громко позвал остальных, и вся компания остановилась и собралась вокруг.
18 unread messages
" This is indeed wonderful ! " they said . " Three hobbits in a wood at night ! We have not seen such a thing since Bilbo went away . What is the meaning of it ? "

"Это действительно прекрасно!" Они сказали. «Три хоббита в лесу ночью! Мы не видели ничего подобного с тех пор, как Бильбо ушел. Какой в ​​этом смысл?"
19 unread messages
" The meaning of it , fair people , " said Frodo , ' is simply that we seem to be going the same way as you are . I like walking under the stars . But I would welcome your company . "

— Смысл всего этого, честные люди, — сказал Фродо, — просто в том, что мы, кажется, идем тем же путем, что и вы. Мне нравится гулять под звездами. Но я был бы рад вашей компании. "
20 unread messages
" But we have no need of other company , and hobbits are so dul , " they laughed . " And how do you know that we go the same way as you , for you do not know whither we are going ? "

«Но нам не нужна другая компания, а хоббиты такие скучные», — засмеялись они. «И откуда ты знаешь, что мы идем той же дорогой, что и ты, ибо ты не знаешь, куда мы идем?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому