Аластер Рейнольдс

За разломом орла / Beyond the Eagle Fault B2

1 unread messages
If there are alien cultures out there , each stumbling on their own local domain , why haven ’ t any of them ever come through the aperture , the way we did ? "

Если существуют инопланетные культуры, каждая из которых натыкается на свою собственную локальную территорию, почему ни одна из них никогда не прошла через это отверстие, как это сделали мы?»
2 unread messages
Again that smile . But this time it chilled my blood .

Опять эта улыбка. Но на этот раз это охладило мою кровь.
3 unread messages
" What makes you think they haven ’ t , Thom ? "

— Что заставляет тебя думать, что они этого не сделали, Том?
4 unread messages
I reached out and took her hand , the way she had taken mine . I took it without force , without malice , but with the assurance that this time I really , sincerely meant what I was about to say .

Я протянул руку и взял ее за руку так же, как она взяла мою. Я взял это без силы, без злобы, но с уверенностью, что на этот раз я действительно, искренне имел в виду то, что собирался сказать.
5 unread messages
Her fingers tightened around mine .

Ее пальцы сжались вокруг моих.
6 unread messages
" Show me , " I said . " I want to see things as they really are . Not just the station . You as well . "

«Покажи мне», — сказал я. «Я хочу видеть вещи такими, какие они есть на самом деле. Не только станцию. И тебя тоже».
7 unread messages
Because by then I ’ d realized . Greta hadn ’ t just lied to me about Suzy and Ray . She ’ d lied to me about the Blue Goose as well . Because we were not the latest human ship to come through .

Потому что к тому времени я понял. Грета не только что солгала мне о Сюзи и Рэе. Она также солгала мне о Синем Гусе. Потому что мы не были последним человеческим кораблем, пришедшим сюда.
8 unread messages
We were the first .

Мы были первыми.
9 unread messages
" You want to see it ? " she asked .

— Ты хочешь это увидеть? она спросила.
10 unread messages
" Yes . All of it . "

«Да. Все это».
11 unread messages
" You won ’ t like it . "

«Тебе это не понравится».
12 unread messages
" I ’ ll be the judge of that . "

«Я буду судить об этом».
13 unread messages
" All right , Thom . But understand this . I ’ ve been here before . I ’ ve done this a million times . I care for all the lost souls . And I know how it works . You won ’ t be able to take the raw reality of what ’ s happened to you . You ’ ll shrivel away from it . You ’ ll go mad , unless I substitute a calming fiction , a happy ending . "

«Хорошо, Том. Но пойми это. Я был здесь раньше. Я делал это миллион раз. Я забочусь обо всех заблудших душах. И я знаю, как это работает. сырая реальность того, что с тобой произошло. Ты от этого сморщишься. Ты сойдешь с ума, если я не заменю успокаивающую выдумку, счастливый конец».
14 unread messages
" Why tell me that now ? "

— Зачем говорить мне это сейчас?
15 unread messages
" Because you don ’ t have to see it . You can stop now , where you are , with an idea of the truth . An inkling . But you don ’ t have to open your eyes . "

«Потому что тебе не обязательно это видеть. Ты можешь остановиться сейчас, там, где ты находишься, с представлением об истине. Намёком. Но тебе не обязательно открывать глаза».
16 unread messages
" Do it , " I said .

«Сделай это», — сказал я.
17 unread messages
Greta shrugged . She poured herself another measure of wine , then made sure my own glass was charged .

Грета пожала плечами. Она налила себе еще порцию вина, а затем убедилась, что мой бокал заряжен.
18 unread messages
" You asked for it , " she said .

«Вы просили об этом», — сказала она.
19 unread messages
We were still holding hands , two lovers sharing an intimacy . Then everything changed .

Мы все еще держались за руки, двое влюбленных, разделяющие близость. Потом все изменилось.
20 unread messages
It was just a flash , just a glimpse . Like the view of an unfamiliar room if you turn the lights on for an instant . Shapes and forms , relationships between things . I saw caverns , wormed - out and linked , and things moving through those caverns , bustling along with the frantic industry of moles or termites . The things were seldom alike , even in the most superficial sense . Some moved via propulsive waves of multiple clawed limbs . Some wriggled , smooth plaques of carapace grinding against the glassy rock of the tunnels .

Это была всего лишь вспышка, всего лишь проблеск. Как вид на незнакомую комнату, если на мгновение включить свет. Формы и формы, отношения между вещами. Я видел пещеры, заросшие червями и связанные друг с другом, и вещи, движущиеся через эти пещеры, суетящиеся вместе с безумной стайкой кротов и термитов. Вещи редко были одинаковыми, даже в самом поверхностном смысле. Некоторые двигались посредством движущих волн множества когтистых конечностей. Какие-то извивающиеся гладкие бляшки панциря царапали стеклянную скалу туннелей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому