Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
Pa leaned over and picked her up . « We ’ re wet through anyways , " he said . « Hurry up . Winfiel ’ — Ruthie ! Run on ahead . »

Папа наклонился и поднял ее. «Все равно мы промокли», — сказал он. «Поторопитесь. Уинфилд — Рути! Бегите вперед».
2 unread messages
They came panting up to the rain - soaked barn and staggered into the open end . There was no door in this end . A few rusty farm tools lay about , a disk plow and a broken cultivator , an iron wheel . The rain hammered on the room and curtained the entrance . Pa gently set Rose of Sharon down on an oily box . « God Awmighty ! » he said .

Они, задыхаясь, подошли к мокрому от дождя сараю и, пошатываясь, выбрались на открытый конец. В этом конце двери не было. Вокруг валялось несколько ржавых сельскохозяйственных инструментов, дисковый плуг, сломанный культиватор и железное колесо. Дождь барабанил в комнату и занавешивал вход. Папа осторожно положил «Розу Сарона» на промасленную коробку. «Боже Всемогущий!» он сказал.
3 unread messages
Ma said , « Maybe they ’ s hay inside . Look , there ’ s a door . » She swung the door on its rusty hinges . « They is hay , " she cried . « Come on in , you . »

Ма сказала: «Может быть, у них внутри сено. Смотри, есть дверь. » Она качнула дверь на ржавых петлях. «Это сено», — крикнула она. «Заходите, вы».
4 unread messages
It was dark inside . A little light came in through the cracks between the boards .

Внутри было темно. Сквозь щели между досками проникало немного света.
5 unread messages
« Lay down , Rosasharn , " Ma said . « Lay down an ’ res ’ . I ’ ll try to figger some way to dry you off . »

«Ложись, Розашарн, — сказала Ма. — Ложись и отдохни. Я постараюсь придумать какой-нибудь способ высушить тебя».
6 unread messages
Winfield said , « Ma ! » and the rain roaring on the roof drowned his voice . « Ma ! »

Уинфилд сказал: «Ма!» и дождь, ревущий по крыше, заглушал его голос. «Ма!»
7 unread messages
« What is it ? What you want ? »

"Что это такое? Что вы хотите?"
8 unread messages
« Look ! In the corner . »

"Смотреть! В углу. »
9 unread messages
Ma looked . There were two figures in the gloom ; a man who lay on his back , and a boy sitting beside him , his eyes wide , staring at the newcomers . As she looked , the boy got slowly up to his feet and came toward her . His voice croaked . « You own this here ? »

Ма посмотрела. Во мраке были две фигуры; мужчина, лежавший на спине, и мальчик, сидевший рядом с ним, широко раскрыв глаза, уставившийся на вновь прибывших. Пока она смотрела, мальчик медленно поднялся на ноги и подошел к ней. Его голос хрипел. «У вас есть это здесь?»
10 unread messages
« No , " Ma said . « Jus ’ come in outa the wet . We got a sick girl .

«Нет», — сказала Ма. «Просто выйди из мокрого места. У нас больная девочка.
11 unread messages
You got a dry blanket we could use an ’ get her wet clothes off ? »

У тебя есть сухое одеяло, которым мы могли бы снять с нее мокрую одежду? »
12 unread messages
The boy went back to the corner and brought a dirty comfort and held it out to Ma .

Мальчик вернулся в угол, принес грязное утешение и протянул его Ма.
13 unread messages
« Thank ya , " she said . « What ’ s the matter ’ th that fella ? »

«Спасибо», сказала она. «Что случилось с этим парнем?»
14 unread messages
The boy spoke in a croaking monotone . « Fust he was sick — but now he ’ s starvin ’ . »

Мальчик говорил каркающим монотонным голосом. «Он был болен, а теперь голодает. »
15 unread messages
« What ? »

"Что?"
16 unread messages
« Starvin ’ . Got sick in the cotton . He ain ’ t et for six days . »

«Старвинь. Заболел в хлопке. Его нет уже шесть дней. »
17 unread messages
Ma walked to the corner and looked down at the man . He was about fifty , his whiskery face gaunt , and his open eyes were vague and staring . The boy stood beside her . « Your pa ? » Ma asked .

Ма подошла к углу и посмотрела на мужчину. Ему было около пятидесяти, его усатое лицо было худым, а открытые глаза смотрели неясно и пристально. Мальчик стоял рядом с ней. «Твой папа?» – спросила Ма.
18 unread messages
« Yeah ! Says he wasn ’ hungry , or he jus ’ et . Give me the food . Now he ’ s too weak . Can ’ t hardly move . »

"Ага! Говорит, что не был голоден, или просто так. Дай мне еды. Теперь он слишком слаб. Едва могу пошевелиться. »
19 unread messages
The pounding of the rain decreased to a soothing swish on the roof . The gaunt man moved his lips . Ma knelt beside him and put her ear close . His lips moved again .

Стук дождя сменился успокаивающим стуком по крыше. Худощавый мужчина пошевелил губами. Ма опустилась на колени рядом с ним и приложила ухо к себе. Его губы снова зашевелились.
20 unread messages
« Sure , " Ma said . « You jus ’ be easy . He ’ ll be awright . You jus ’ wait ’ ll I get them wet clo ’ es off ’ n my girl . »

«Конечно, — сказала Ма. — С тобой все будет полегче. С ним все будет в порядке. Подожди, я сниму мокрую одежду с моей девочки».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому