Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
And then , just outside the door , Al ’ s voice , « Where you think you ’ re goin ’ ? »

И тут, прямо за дверью, голос Ала: «Куда ты идешь?»
2 unread messages
« Goin ’ in to see that bastard Joad . »

«Иду к этому ублюдку Джоаду. »
3 unread messages
« No , you ain ’ t . What ’ s the matter ’ th you ? »

«Нет, это не так. Что с тобой?
4 unread messages
« If he didn ’ t have that fool idear about the bank , we ’ d a got out . Now our car is dead . »

«Если бы у него не было этой дурацкой идеи насчет банка, мы бы ушли. Теперь наша машина мертва. »
5 unread messages
« You think ours is burnin ’ up the road ? »

«Думаешь, наши горят дорогу?»
6 unread messages
« I ’ m a - goin ’ in . »

«Я вхожу».
7 unread messages
Al ’ s voice was cold . « You ’ re gonna fight your way in . »

Голос Ала был холодным. «Тебе придется пробиваться внутрь».
8 unread messages
Pa got slowly to his feet and went to the door . « Awright , Al , I ’ m comin ’ out . It ’ s awright , Al . » Pa slid down the cat - walk . Ma heard him say , « We got sickness . Come on down here . »

Папа медленно поднялся на ноги и подошел к двери. «Хорошо, Эл, я выхожу. Все в порядке, Ал. » Папа скатился по кошачьей дорожке. Ма услышала, как он сказал: «Мы заболели. Давай сюда. »
9 unread messages
The rain scattered lightly on the roof now , and a new - risen breeze blew it along in sweeps . Mrs . Wainwright came from the stove and looked down at Rose of Sharon . « Dawn ’ s a - comin ’ soon , ma ’ am . Whyn ’ t you git some sleep ? I ’ ll set with her . »

Дождь теперь слегка стекал по крыше, и вновь поднявшийся ветерок нес его порывами. Миссис Уэйнрайт вышла из печи и посмотрела на Розу Саронскую. «Скоро рассвет, мэм. Почему бы тебе не поспать? Я посижу с ней. »
10 unread messages
« No , " Ma said . « I ain ’ t tar ’ d . »

«Нет, — сказала Ма. — Я не опоздала».
11 unread messages
« In a pig ’ s eye , " said Mrs . Wainwright . « Come on , you lay down awhile . »

«В свином глазу, — сказала миссис Уэйнрайт. — Давай, полежи немного».
12 unread messages
Ma fanned the air slowly with her cardboard . « You been frien ’ ly , " she said . « We thank you . »

Ма медленно обмахивала воздух картоном. «Вы были дружелюбны», сказала она. «Мы благодарим вас».
13 unread messages
The stout woman smiled . « No need to thank . Ever ’ body ’ s in the same wagon . S ’ pose we was down . You ’ d a give us a han ’ . »

Толстая женщина улыбнулась. «Не надо благодарить. Все в одном вагоне. Предположим, мы упали. Вы бы нам помогли. »
14 unread messages
« Yes , " Ma said , « we would . »

«Да, — сказала Ма, — мы бы это сделали».
15 unread messages
« Or anybody . »

«Или кто угодно. »
16 unread messages
« Or anybody . Use ’ ta be the fambly was fust . It ain ’ t so now . It ’ s anybody . Worse off we get , the more we got to do . »

«Или кто угодно. Использовать, чтобы семья была быстрой. Сейчас это не так. Это кто угодно. Чем хуже нам становится, тем больше нам приходится делать. »
17 unread messages
« We couldn ’ a saved it . »

«Мы не смогли его спасти. »
18 unread messages
« I know , " said Ma .

«Я знаю», сказала Ма.
19 unread messages
Ruthie sighed deeply and took her arm from over her eyes . She looked blindly at the lamp for a moment , and then turned her head and looked at Ma . « Is it bore ? » she demanded . « Is the baby out ? »

Рути глубоко вздохнула и убрала руку с глаз. Какое-то время она слепо смотрела на лампу, а затем повернула голову и посмотрела на Ма. «Это скучно?» она потребовала. «Ребенок вышел?»
20 unread messages
Mrs . Wainwright picked up a sack and spread it over the apple box in the corner .

Миссис Уэйнрайт взяла мешок и положила его на ящик из-под яблок в углу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому