Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
« Straight ahead . »

"Прямо. »
2 unread messages
Tom pulled across into the opposite road . A few hundred yards , and then he stopped . A high wire fence faced the road , and a wide - gated driveway turned in . A little way inside the gate there was a small house with a light in the window . Tom turned in . The whole truck leaped into the air and crashed down again .

Том свернул на противоположную дорогу. Несколько сотен ярдов, а затем он остановился. Высокий проволочный забор выходил на дорогу, а за ней поворачивала подъездная дорога с широкими воротами. Чуть дальше за воротами стоял небольшой домик со светом в окне. Том повернулся. Весь грузовик подскочил в воздух и снова рухнул.
3 unread messages
« Jesus ! » Tom said . « I didn ’ even see that hump . »

"Иисус!" Том сказал. «Я даже не видел этого горба. »
4 unread messages
A watchman stood up from the porch and walked to the car . He leaned on the side . « You hit her too fast , " he said . « Next time you ’ ll take it easy . »

Сторож встал с крыльца и подошел к машине. Он наклонился в сторону. «Ты ударил ее слишком быстро», — сказал он. «В следующий раз ты успокоишься».
5 unread messages
« What is it , for God ’ s sake ? »

«Что это, ради бога?»
6 unread messages
The watchman laughed . « Well , a lot of kids play in here . You tell folks to go slow and they ’ re liable to forget . But let ’ em hit that hump once and they don ’ t forget . »

Сторож засмеялся. «Ну, здесь играет много детей. Вы говорите людям, чтобы они действовали медленно, и они могут забыть. Но пусть они однажды ударятся об этот горб, и они не забудут. »
7 unread messages
« Oh ! Yeah . Hope I didn ’ break nothin ’ . Say — you got any room here for us ? »

"Ой! Ага. Надеюсь, я ничего не сломал. Скажите, у вас здесь есть место для нас?
8 unread messages
« Got one camp . How many of you ? »

«Есть один лагерь. Сколько вас?"
9 unread messages
Tom counted on his fingers .

Том пересчитал на пальцах.
10 unread messages
« Me an ’ Pa an ’ Ma , Al an ’ Rosasharn an ’ Uncle John an ’ Ruthie an ’ Winfiel ’ . Them last is kids . »

«Я, Па и Ма, Ал и Розашарн, дядя Джон, Рути и Уинфилд. И последнее — это дети. »
11 unread messages
« Well , I guess we can fix you . Got any camping stuff ? »

«Ну, думаю, мы сможем тебя починить. Есть какие-нибудь походные вещи?»
12 unread messages
« Got a big tarp an ’ beds . »

«У меня есть большой брезент и кровати. »
13 unread messages
The watchman stepped up on the running board . « Drive down the end of that line an ’ turn right . You ’ ll be in Number Four Sanitary Unit . »

Сторож поднялся на подножку. «Проезжайте до конца этой линии и поверните направо. Вы окажетесь в четвертом санитарном блоке. »
14 unread messages
« What ’ s that ? »

"Что это такое?"
15 unread messages
« Toilets and showers and wash tubs . »

«Туалеты, душевые и умывальники. »
16 unread messages
Ma demanded , « You got wash tubs — running water ? »

Ма спросила: «У вас есть ванны для мытья, проточная вода?»
17 unread messages
« Sure . »

"Конечно. »
18 unread messages
« Oh ! Praise God , " said Ma .

"Ой! Слава Богу», — сказала Ма.
19 unread messages
Tom drove down the long dark row of tents . In the sanitary building a low light burned . « Pull in here , " the watchman said .

Том проехал по длинному темному ряду палаток. В санитарном корпусе горел слабый свет. «Подъезжайте сюда», — сказал сторож.
20 unread messages
« It ’ s a nice place . Folks that had it just moved out . »

«Это хорошее место. Люди, у которых он был, только что съехали. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому