Джон Стейнбек

Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

1 unread messages
" I ’ m glad you did , " I said . " I want to give you this . " I held out the billfold with the twenty sticking out .

«Я рад, что ты это сделал», сказал я. «Я хочу подарить тебе это». Я протянул бумажник, в котором торчала двадцатка.
2 unread messages
" Hell , that ’ s good will . I told you I ’ m not on business . "

«Черт, это добрая воля. Я же говорил тебе, что не по делу».
3 unread messages
" Take it ! "

"Возьми это!"
4 unread messages
" What you getting at ? "

— К чему ты клонишь?
5 unread messages
" It constitutes a contract where I come from . "

«Это контракт там, откуда я родом».
6 unread messages
" What ’ s the matter , you sore ? "

— В чем дело, тебе больно?
7 unread messages
" Certainly not . "

«Конечно, нет».
8 unread messages
" Then why ? "

"Почему?"
9 unread messages
" Take it ! The bids aren ’ t all in . "

«Возьмите! Ставки еще не все приняты».
10 unread messages
" Jesus — did Waylands make a better offer ? "

«Господи, неужели Вэйландс сделал лучшее предложение?»
11 unread messages
" No . "

"Нет."
12 unread messages
" Who , then — them damn discount houses ? "

«Кто же тогда — эти чертовы дисконтные дома?»
13 unread messages
I pushed the twenty - dollar bill into his breast pocket behind his peaked handkerchief . " I ’ ll keep the billfold , " I said . " It ’ s nice . "

Я сунул двадцатидолларовую купюру ему в нагрудный карман за остроконечным носовым платком. «Я оставлю бумажник себе», — сказал я. "Мило."
14 unread messages
" Look I can ’ t make an offer without I talk to the head office . Don ’ t close till maybe Tuesday . I ’ ll telephone you . If I say it ’ s Hugh , you ’ ll know who it is . "

«Послушайте, я не могу сделать предложение, не поговорив с главным офисом. Не закрывайтесь до вторника. Я позвоню вам. Если я скажу, что это Хью, вы узнаете, кто это».
15 unread messages
" It ’ s your money in the pay phone . "

«Это твои деньги в телефоне-автомате».
16 unread messages
" Well , hold it open , will you ? "

«Ну, держи его открытым, хорошо?»
17 unread messages
" It ’ s open , " I said . " Doing any fishing ? "

«Оно открыто», — сказал я. «Занимаетесь рыбалкой?»
18 unread messages
" Only for dames . I tried to take that dish Margie out there . She wouldn ’ t go . Damn near snapped my head off . I don ’ t get dames . "

«Только для дам. Я пытался вынести это блюдо, Марджи. Она не пошла. Черт побери, чуть не оторвало мне голову. Я не понимаю дам».
19 unread messages
" They ’ re curiouser and curiouser . "

«Они становятся все любопытнее и любопытнее».
20 unread messages
" You can say that again , " he said , and I haven ’ t heard that expression in fifteen years . He looked worried . " Don ’ t do anything till you hear from me , " he said . " Jesus , I thought I was conning a country boy . "

«Вы можете сказать это еще раз», — сказал он, и я не слышал этого выражения пятнадцать лет. Он выглядел обеспокоенным. «Не делайте ничего, пока не получите от меня известия», — сказал он. «Господи, я думал, что обманываю деревенского парня».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому