Джон Стейнбек

Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

1 unread messages
" Why , for heaven ’ s sake ? "

"Почему, ради всего святого?"
2 unread messages
" To get the money . The whaling industry was gone . "

«Чтобы получить деньги. Китобойный промысел исчез».
3 unread messages
" I never heard that he said that . "

«Я никогда не слышал, чтобы он это говорил».
4 unread messages
" You never heard it ? "

— Ты никогда этого не слышал?
5 unread messages
" Ethan — what are you getting at ? Why are you bringing up something that happened so long ago ? "

«Итан, к чему ты клонишь? Почему ты вспоминаешь то, что произошло так давно?»
6 unread messages
" It ’ s a horrible thing to burn a ship .

«Сжечь корабль – это ужасно.
7 unread messages
It ’ s a murder . I ’ m going to bring up her keel someday . "

Это убийство. Когда-нибудь я собираюсь поднять ее киль. "
8 unread messages
" Her keel ? "

«Ее киль?»
9 unread messages
" I know just where she lies . Half a cable offshore . "

«Я знаю, где она лежит. В половине кабельтовых от берега».
10 unread messages
" Why would you do that ? "

"Почему ты бы так поступил?"
11 unread messages
" I ’ d like to see if the oak is sound . It was Shelter Island virgin oak . She ’ s not all dead if her keel ’ s alive . You ’ d better go , if you ’ re going to bless the opening of the safe . And I ’ ve got to open up . "

«Я хотел бы посмотреть, цел ли дуб. Это был девственный дуб с острова Шелтер. Она не совсем мертва, если ее киль жив. Тебе лучше уйти, если ты собираешься благословить открытие сейфа. И я придется открыться».
12 unread messages
Then his balance wheel started and he ticked off to the bank .

Затем его колесо баланса заработало, и он направился к банку.
13 unread messages
I think now I had expected Biggers too . Poor fellow must spend most of his time watching doorways . And he must have been waiting somewhere in peeking range for Mr . Baker to leave .

Теперь мне кажется, что я тоже ожидал Биггера. Бедняга, должно быть, проводит большую часть своего времени, наблюдая за дверными проемами. И он, должно быть, ждал где-то поблизости, пока мистер Бейкер уйдет.
14 unread messages
" I hope you ’ re not going to jump down my throat . "

«Надеюсь, ты не собираешься прыгнуть мне в глотку».
15 unread messages
" Why should I ? "

"Почему я должен?"
16 unread messages
" I can understand why you were huffy . I guess I wasn ’ t very — diplomatic . "

«Я могу понять, почему ты был раздражен. Думаю, я был не очень… дипломатичен».
17 unread messages
" Maybe that was it . "

«Может быть, это все».
18 unread messages
" Have you chewed on my proposition ? "

— Ты обдумал мое предложение?
19 unread messages
" Yes . "

"Да."
20 unread messages
" What do you think ? "

"Что вы думаете?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому