Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

1 unread messages
" And string crepe paper . "

«И натянуть гофрированную бумагу».
2 unread messages
" You aren ’ t being jealous mean , are you ? "

«Ты ведь не ревнуешь?»
3 unread messages
" No . I ’ m overcome . I think crepe paper is a fine thing , all over the house . "

«Нет. Я в отчаянии. Думаю, гофрированная бумага — хорошая вещь, ее можно повсюду в доме».
4 unread messages
" But not outside . That would look — ostentatious . Margie said why don ’ t we pretend we don ’ t know and let him tell us ? "

— Но не снаружи. Это выглядело бы… показно. Марджи сказала, почему бы нам не притвориться, что мы ничего не знаем, и позволить ему рассказать нам?
5 unread messages
" I disagree . He might turn shy . It would be as though we didn ’ t care . No , he should come home to cheers and cries of triumph and a cake . If there was anything open , I ’ d get sparklers . "

«Я не согласен. Он может застесняться. Как будто нам все равно. Нет, он должен прийти домой под аплодисменты, триумфальные крики и торт. Если бы что-то было открыто, я бы купил бенгальские огни».
6 unread messages
" The roadside stands — "

«На обочине стоит…»
7 unread messages
" Of course . On the way home — if they have any left . "

— Конечно. По дороге домой — если они еще остались.
8 unread messages
Mary put down her head a moment as though she were saying grace . " You own the store and Allen ’ s a celebrity . Who would have thought all that could happen all at once ? Ethan , we should get started home . We ought to be there when they come . Why are you looking that way ? "

Мэри на мгновение опустила голову, словно произнося милость. «Вы владеете магазином, а Аллен — знаменитость. Кто бы мог подумать, что все это может произойти одновременно? Итан, нам пора отправляться домой. Мы должны быть там, когда они придут. Почему ты так смотришь?»
9 unread messages
" It just swept over me like a wave — how little we know about anyone . It gives me a shiver of mullygrubs

«Это просто нахлынуло на меня, как волна — как мало мы знаем о ком-либо. Это вызывает у меня дрожь от мулли-личинок
10 unread messages
I remember at Christmas when I should be gay I used to get the Welsh rats . "

Помню, на Рождество, когда я должен был стать геем, мне достались валлийские крысы. "
11 unread messages
" What ’ s that ? "

"Что это такое?"
12 unread messages
" It ’ s the way I heard it when Great - Aunt Deborah pronounced Weltschmerz . "

«Я слышала именно так, когда двоюродная бабушка Дебора произнесла Weltschmerz».
13 unread messages
" What ’ s that ? "

"Что это такое?"
14 unread messages
" A goose walking over your grave . "

«Гусь ходит по твоей могиле».
15 unread messages
" Oh ! That ! Well , don ’ t get it . I guess this is the best day of our whole lives . It would be — ungrateful if we didn ’ t know it . Now you smile and chase off those Welsh rats . That ’ s funny , Ethan , ‘ Welsh rats . ’ You pay the bill . I ’ ll put our things together . "

«О! Это! Ну, не понимаешь. Наверное, это лучший день в нашей жизни. Было бы… неблагодарно, если бы мы этого не знали. А теперь ты улыбаешься и прогоняешь этих валлийских крыс. Это смешно. , Итан, «Валлийские крысы». Ты оплачиваешь счет. Я соберу наши вещи».
16 unread messages
I paid our bill with money that had been folded in a tight little square . And I asked Mr . Mole , " Do you have any sparklers left at the gift counter ? "

Я оплатил наш счет деньгами, сложенными в плотный квадратик. И я спросил мистера Крота: «У вас остались бенгальские огни на прилавке с подарками?»
17 unread messages
" I think so . I ’ ll see . . . . Here they are . How many do you want ? "

«Я так думаю. Я посмотрю... Вот они. Сколько ты хочешь?»
18 unread messages
" All you have , " I said . " Our son has become a celebrity . "

— Все, что у тебя есть, — сказал я. «Наш сын стал знаменитостью».
19 unread messages
" Really ? What kind ? "

— Правда? Какой?
20 unread messages
" There ’ s only one kind . "

«Есть только один вид».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому