Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
Now that the fury was past , the strikers were sick , poisoned by the flow from their own anger glands . They were weak ; one man held his head between his hands as though it ached terribly .

Теперь, когда ярость прошла, нападающие были больны, отравленные потоками собственных желез гнева. Они были слабы; один мужчина держал голову руками, как будто она ужасно болела.
2 unread messages
Suddenly a man went spinning around and around , croaking . A rifle - crack sounded from down the row . Five men came running along , stopping to fire now and then . The strikers broke and ran , dodging among the trees to be out of the line of fire .

Внезапно мужчина начал кружиться и квакать. Из дальнего ряда послышался выстрел винтовки. Пятеро мужчин прибежали, время от времени останавливаясь и стреляя. Забастовщики сломались и побежали, ныряя между деревьями, чтобы уйти с линии огня.
3 unread messages
Jim ran with them . He was crying to himself , " Can ’ t stand fire . We can ’ t stand fire . " The tears blinded him . He felt a heavy blow on the shoulder and stumbled a little . The group reached the road and plunged on , looking back over their shoulders .

Джим побежал с ними. Он плакал про себя: «Не выносим огня. Мы не выносим огня». Слезы ослепили его. Он почувствовал сильный удар в плечо и немного споткнулся. Группа достигла дороги и двинулась дальше, оглядываясь через плечо.
4 unread messages
Sam was behind them , running beside Jim . " O . K . , " he shouted . " They stopped . " Still some of the men ran on in a blind panic , ran on and disappeared at the road intersection . Sam caught the rest . " Settle down , " he shouted . " Settle down . Nobody ’ s chasin ’ you . " They came to a stop . They stood weakly at the side of the road . " How many ’ d they get ? " Sam demanded .

Сэм шел позади них, бежал рядом с Джимом. «ОК», крикнул он. "Они остановились." Тем не менее некоторые мужчины в слепой панике побежали дальше и исчезли на перекрестке дорог. Остальное Сэм поймал. «Успокойся», крикнул он. «Успокойся. Никто за тобой не гонится». Они остановились. Они вяло стояли на обочине дороги. «Сколько они получили?» — потребовал Сэм.
5 unread messages
The men looked at one another . Jim said , " I only saw one guy hit . "

Мужчины переглянулись. Джим сказал: «Я видел, как ударили только одного парня».
6 unread messages
" O . K . He ’ ll be all right , maybe . Got him in the chest . " He looked more closely at Jim . " What ’ s the matter with you , kid ? You ’ re bleedin ’ . "

«Хорошо, возможно, с ним все будет в порядке. Попали ему в сундук». Он внимательно посмотрел на Джима. «Что с тобой, малыш? Ты истекаешь кровью».
7 unread messages
" Where ? "

"Где?"
8 unread messages
" All down your back . "

«Все по твоей спине».
9 unread messages
" I ran into a limb , I guess . " " Limb , hell . " Sam pulled the blue denim coat down from Jim ’ s shoulder . " You got bored with a high - power . Can you move your arm ? "

«Думаю, я наткнулся на конечность». «Конечность, черт возьми». Сэм стянул с плеча Джима синее джинсовое пальто. «Тебе наскучила мощная сила. Ты можешь пошевелить рукой?»
10 unread messages
" Sure . It just feels numb . "

«Конечно. Он просто онемеет».
11 unread messages
" I guess it didn ’ t get a bone . Shoulder muscle . Must of been a steel - jacket . You ain ’ t even bleedin ’ much . Come on , guys , let ’ s get back . There ’ s goin ’ be cops thick as maggots around here . "

"Думаю, ему не досталась кость. Плечевая мышца. Должно быть, это стальная куртка. У тебя даже крови не много. Давайте, ребята, давайте вернемся. Здесь будут полицейские, толстые, как опарыши. ."
12 unread messages
They hurried along the road . Sam said , " If you get feelin ’ weak , I ’ ll he ’ p you , kid . "

Они поспешили по дороге. Сэм сказал: «Если ты почувствуешь слабость, я помогу тебе, малыш».
13 unread messages
" I ’ m all right . We couldn ’ t take it , Sam . "

«Со мной все в порядке. Мы не смогли этого вынести, Сэм».
14 unread messages
Sam said bitterly , " We done noble when we was five to one ; we made messes of them scabs . "

Сэм с горечью сказал: «Мы поступили благородно, когда нас было пять к одному; мы испортили эти струпья».
15 unread messages
Jim asked , " Did we kill any of ’ em ? "

Джим спросил: «Мы кого-нибудь из них убили?»
16 unread messages
" I don ’ t think so . Some of ’ em ain ’ t ever goin ’ be the same again . "

«Я так не думаю. Некоторые из них уже никогда не будут прежними».
17 unread messages
Jim said , " Jesus , it was pretty awful , wasn ’ t it . Did you see that guy with his lip torn ? "

Джим сказал: «Господи, это было ужасно, не так ли. Ты видел того парня с разорванной губой?»
18 unread messages
" Hell , they ’ ll sew his lip back on . We got to do it , kid . We just got to . If they won ’ t come over , we just got to scare ’ em . "

«Черт, они снова пришьют ему губу. Мы должны это сделать, малыш. Мы просто обязаны. Если они не придут, нам просто нужно их напугать».
19 unread messages
" Oh . I know it , " said Jim . " I ’ m not worrying about ’ em . "

«О, я знаю это», сказал Джим. «Я не беспокоюсь о них».
20 unread messages
Far ahead they heard a siren . Sam cried , " Jump for the ditch , you guys . Lie down in the ditch . Here comes the cops . " He saw that they were all flat in a deep irrigation ditch along the road . The motorcycles roared by , and crossed the intersection , and an ambulance clanged after them . The men did not raise their heads until the motors had disappeared across the intersection . Sam jumped up . " Come on , now . We got to beat it fast . "

Далеко впереди они услышали сирену. Сэм закричал: «Ребята, прыгайте в канаву. Ложитесь в канаву. А вот и полицейские». Он увидел, что все они лежали в глубокой арыке вдоль дороги. Мотоциклы с ревом пронеслись мимо и пересекли перекресток, а за ними с грохотом проехала машина скорой помощи. Мужчины не подняли головы, пока моторы не исчезли за перекрестком. Сэм вскочил. «Давай, сейчас. Нам нужно победить это быстро».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому