Джон Бакен
Джон Бакен

Запретный лес / The Forbidden Forest B2

1 unread messages
" I saw the bodies of men and women in Woodilee who have sold their souls to damnation . Isobel Veitch , as your master and your minister , I charge you , as you will answer before the Judgment Seat , what know you of the accursed thing in this parish ? "

«Я видел в Вудили тела мужчин и женщин, которые продали свои души проклятию. Изобель Вейтч, как твой хозяин и твой министр, я заклинаю тебя, поскольку ты ответишь перед Судом: что ты знаешь о проклятом существе в Вудили? этот приход?"
2 unread messages
" Me ! " she cried . " Me ! I ken nocht . Me and my man aye keepit clear o ’ the Wud . "

"Мне!" воскликнула она. «Я! Я знаю ночь. Мы с моим человеком держимся подальше от Вуда».
3 unread messages
" Which is to say that there were others in Woodilee who did not . Answer me , woman , as you hope for salvation . The sin of witchcraft is rampant here , and I will not rest till I have rooted it out . Who are those in Woodilee who keep tryst with the Devil ? "

«То есть в Вудили были и другие, кто этого не сделал. Ответь мне, женщина, поскольку ты надеешься на спасение. Грех колдовства процветает здесь, и я не успокоюсь, пока не искореню его. Кто эти те, кто находится в Вудили? Вудили, который встречается с Дьяволом?»
4 unread messages
" How suld I ken ? Oh , sir , I pray ye to speir nae mair questions . Woodilee has aye been kenned for a queer bit , lappit in the muckle Wud , but the guilty aye come by an ill end . There ’ s been mair witches howkit out o ’ Woodilee and brunt than in ony ither parochine on the Water o ’ Aller .

«Откуда мне знать? О, сэр, я прошу вас не задавать больше вопросов. Вудили, конечно, заслужили странное признание за то, что он застрял в грязи, но виновных ждет плохой конец. В Вудили и в других местах на Уотер-Аллере было больше ведьм, чем в любом другом приходе.
5 unread messages
Trust to your graund Gospel preachin ’ , Mr . David , to wyse folk a better gait , for if ye start speirin ’ about the Wud ye ’ ll stir up a byke that will sting ye sair . As my faither used to say , him that spits against the wind spits in his ain face . Trust to conviction o ’ sin bringin ’ evildoers to repentance , as honest Mr . Macmichael did afore ye . "

Доверьтесь своей основательной проповеди Евангелия, мистер Дэвид, чтобы научить людей лучше идти, потому что, если вы начнете рассуждать о Вуде, вы поднимете байк, который ужалит вас. Как говорил мой верующий, кто плюет против ветра, тот плюет себе в лицо. Доверьтесь обличению грехов, которое приведет злодеев к покаянию, как это сделал до вас честный мистер Макмайкл. "
6 unread messages
" Did Mr . Macmichael know of this wickedness ? "

«Знал ли мистер Макмайкл об этом злодеянии?»
7 unread messages
" I canna tell . Nae doot he had a glimmerin ’ . But he was a quiet body wha keepit to the roads and his ain fireside , and wasna like yoursel ’ , aye ryngin ’ the country like a moss - trooper . . . . Be content , sir , to let sleepin ’ tykes lie till ye can catch them rauvagin ’ . Ye ’ ve a congregation o ’ douce eident folk , and I ’ se warrant ye ’ ll lead them intil the straucht and narrow way . Maybe the warst ’ s no as ill as ye think . Maybe it ’ s just a sma ’ backslidin ’ in them that ’ s pilgrims to Sion . They ’ re weel kenned to be sound in doctrine , and there was mair signed the Covenant - - "

- Я не могу сказать. Нет, у него было какое-то мерцание. Но он был тихим человеком, который держался на дорогах и у своего очага, и не был похож на тебя, да, бегал по стране, как моховой солдат... Будь Вы довольны, сэр, тем, что позволяете спящим ребятам лежать до тех пор, пока вы не поймаете их за бесчинством. У вас есть собрание симпатичных людей, и я гарантирую, что вы поведете их прямым и узким путем. Может быть, самое худшее - нет. так плохо, как вы думаете. Может быть, это просто небольшое отступничество среди паломников в Сион. Хорошо известно, что они здравомыслят в доктрине, и многие из них подписали Завет...
8 unread messages
" Peace , " he cried . " This is rank blasphemy , and a horrid hypocrisy . What care I for lip service when there are professors who are living a lie ? Who is there I can trust ? The man who is loudest in his profession may be exulting in secret and dreadful evil . He whom I think a saint may be the chief of sinners . Are there no true servants of Christ in Woodilee ? "

«Мир», - кричал он. «Это отвратительное богохульство и ужасное лицемерие. Какое мне дело до пустых слов, когда есть профессора, живущие во лжи? Кому я могу доверять? Человек, который громче всех в своей профессии, возможно, торжествует тайное и ужасное зло. ... Тот, кого я считаю святым, может быть главным из грешников. Неужели в Вудили нет истинных служителей Христа?»
9 unread messages
" Plenty , " said Isobel .

«Много», — сказала Изобель.
10 unread messages
" But who are they ? I had thought Richie Smail at the Greenshiel a saint , but am I wrong ? "

— Но кто они? Я думал, что Ричи Смейл из «Зеленого Шила» святой, но я ошибаюсь?
11 unread messages
" Na , na . Ye ’ re safe wi ’ Richie . "

— Давай, давай. С Ричи ты в безопасности.
12 unread messages
" And yourself , Isobel ? "

— А ты, Изобель?
13 unread messages
Colour came into her strained face .

Краска залила ее напряженное лицо.
14 unread messages
" I ’ m but a broken vessel , but neither my man nor me had ever trokin ’ s wi ’ the Enemy . "

«Я всего лишь разбитый сосуд, но ни мой человек, ни я никогда не сталкивались с Врагом».
15 unread messages
" But there are those to your knowledge who have ? I demand from you their names . "

«Но, насколько вам известно, есть те, у кого они есть? Я требую от вас их имена».
16 unread messages
She pursed her lips . " Oh , sir , I ken nocht . What suld a widow - woman , thrang a ’ the day in your service , ken o ’ the doings in Woodilee ? "

Она поджала губы. - О, сэр, я знаю. Что сказала бы вдова, проведшая день на вашей службе, зная, что происходит в Вудили?
17 unread messages
" Nevertheless you know something . You have heard rumours . Speak , I command you . "

«Тем не менее, ты кое-что знаешь. До тебя дошли слухи. Говори, я тебе приказываю».
18 unread messages
Her face was drawn with fright , but her mouth was obstinate . " Wha am I to bring a railin ’ accusation against onybody , when I have nae certainty of knowledge ? "

Лицо ее было искажено испугом, но рот был упрям. «Кто я такой, чтобы кого-то обвинять, если у меня нет уверенности в своих знаниях?»
19 unread messages
" You are afraid . In God ’ s name , what do you fear ? There is but the one fear , and that is the vengeance of the Almighty , and your silence puts you in jeopardy of His wrath . "

«Вы боитесь. Во имя Бога, чего вы боитесь? Есть только один страх — месть Всемогущего, и ваше молчание подвергает вас опасности Его гнева».
20 unread messages
Nevertheless there was no change in the woman ’ s face . David saw that her recalcitrance could not be broken .

Тем не менее в лице женщины не произошло никаких изменений. Дэвид видел, что ее упорство невозможно сломить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому