' It 's not a question of how impressive the magic was , ' said Fudge in a testy voice , ' in fact , the more impressive the worse it is , I would have thought , given that the boy did it in plain view of a Muggle ! '
— Дело не в том, насколько впечатляющей была магия, — раздраженно сказал Фадж, — на самом деле, чем более впечатляющей, тем хуже она, я бы подумал, учитывая, что мальчик сделал это на виду у магла! '
'D ementors ? ' said Madam Bones after a moment , her thick eyebrows rising until her monocle looked in danger of falling out . ' What do you mean , boy ? '
— Дементоры? — через мгновение сказала мадам Боунс, ее густые брови поднялись так, что казалось, что монокль вот-вот выпадет. ' Что ты имеешь в виду, мальчик?
' Ah , ' said Fudge again , smirking unpleasantly as he looked around at the Wizengamot , as though inviting them to share the joke . ' Yes . Yes , I thought we 'd be hearing something like this . '
— А, — снова сказал Фадж, неприятно усмехнувшись, оглядывая Визенгамота, как будто приглашая их разделить шутку. ' да. Да, я думал, что мы услышим что-то подобное. '