Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' We have n't got a window , ' said Mr. Weasley apologetically , taking off his bomber jacket and placing it on the back of his chair . ' We 've asked , but they do n't seem to think we need one . Have a seat , Harry , does n't look as if Perkins is in yet . '

— У нас нет окна, — извиняющимся тоном сказал мистер Уизли, снимая куртку и кладя ее на спинку стула. ' Мы спрашивали, но они, кажется, не думают, что он нам нужен. Присаживайся, Гарри, похоже Перкинс еще не пришел. '
2 unread messages
Harry squeezed himself into the chair behind Perkins 's desk while Mr. Weasley riffled through the sheaf of parchment Kingsley Shacklebolt had given him .

Гарри втиснулся в кресло позади стола Перкинса, пока мистер Уизли листал пачку пергамента, которую дал ему Кингсли Шеклболт.
3 unread messages
' Ah , ' he said , grinning , as he extracted a copy of a magazine entitled The Quibbler from its midst , ' yes ... ' He flicked through it . ' Yes , he 's right , I 'm sure Sirius will find that very amusing -- oh dear , what 's this now ? '

— А, — сказал он, ухмыляясь, извлекая из середины экземпляр журнала под названием «Придира», — да... — Он пролистал его. ' Да, он прав, я уверен, что Сириус найдет это очень забавным — о боже, что это теперь?
4 unread messages
A memo had just zoomed in through the open door and fluttered to rest on top of the hiccoughing toaster . Mr. Weasley unfolded it and read aloud , ' " Third regurgitating public toilet reported in Bethnal Green , kindly investigate immediately . " This is getting ridiculous ... '

Записка только что влетела в открытую дверь и вспорхнула на икающий тостер. Мистер Уизли развернул его и прочел вслух: «Третий случай срыгивания в общественном туалете в Бетнал-Грин, просьба немедленно расследовать». Это становится смешным... '
5 unread messages
' A regurgitating toilet ? '

— Отрыгивающий туалет?
6 unread messages
' Anti-Muggle pranksters , ' said Mr.

— Антимаггловские шутники, — сказал г-н.
7 unread messages
Weasley , frowning . ' We had two last week , one in Wimbledon , one in Elephant and Castle . Muggles are pulling the flush and instead of everything disappearing -- well , you can imagine . The poor things keep calling in those -- pumbles , I think they 're called -- you know , the ones who mend pipes and things . '

Уизли, хмурится. ' У нас было два на прошлой неделе, один в Уимблдоне, один в Элефант и Касл. Магглы тянут флеш и вместо того, чтобы все исчезает — ну вы можете себе представить. Бедняги продолжают звать тех — памблами, кажется, их так называют — знаете, тех, кто чинит трубы и прочее. '
8 unread messages
' Plumbers ? '

«Сантехники?»
9 unread messages
' -- exactly , yes , but of course they 're flummoxed . I only hope we can catch whoever 's doing it . '

' — точно, да, но они, конечно, сбиты с толку. Я только надеюсь, что мы сможем поймать того, кто это делает. '
10 unread messages
' Will it be Aurors who catch them ? '

— Авроры поймают их?
11 unread messages
' Oh no , this is too trivial for Aurors , it 'll be the ordinary Magical Law Enforcement Patrol -- ah , Harry , this is Perkins . '

— О нет, это слишком тривиально для авроров, это будет обычный Волшебный патруль правопорядка — а, Гарри, это Перкинс. '
12 unread messages
A stooped , timid-looking old wizard with fluffy white hair had just entered the room , panting .

Сутулый, робкий на вид старый волшебник с пушистыми седыми волосами только что вошел в комнату, тяжело дыша.
13 unread messages
' Oh , Arthur ! ' he said desperately , without looking at Harry . ' Thank goodness , I did n't know what to do for the best , whether to wait here for you or not . I 've just sent an owl to your home but you 've obviously missed it -- an urgent message came ten minutes ago -- '

— О, Артур! — в отчаянии сказал он, не глядя на Гарри. ' Слава богу, я не знал, что мне делать, ждать тебя здесь или нет. Я только что отправил к вам домой сову, но вы, очевидно, пропустили ее — срочное сообщение пришло десять минут назад…
14 unread messages
' I know about the regurgitating toilet , ' said Mr. Weasley .

— Я знаю о срыгивающем унитазе, — сказал мистер Уизли.
15 unread messages
'N o , no , it 's not the toilet , it 's the Potter boy 's hearing -- they 've changed the time and venue -- it starts at eight o'clock now and it 's down in old Courtroom Ten -- '

— Нет, нет, это не туалет, это слушание мальчика Поттера — они изменили время и место — оно начинается в восемь часов и проходит в старом зале суда номер десять…
16 unread messages
'D own in old -- but they told me -- Merlin 's beard -- '

— В глубокой старости — но мне сказали — Мерлинова борода…
17 unread messages
Mr. Weasley looked at his watch , let out a yelp and leapt from his chair .

Мистер Уизли посмотрел на часы, взвизгнул и вскочил со стула.
18 unread messages
' Quick , Harry , we should have been there five minutes ago ! '

— Быстрее, Гарри, мы должны были быть там пять минут назад!
19 unread messages
Perkins flattened himself against the filing cabinets as Mr. Weasley left the office at a run , Harry close on his heels .

Перкинс прижался к шкафам с документами, когда мистер Уизли выбежал из офиса, а Гарри следовал за ним по пятам.
20 unread messages
' Why have they changed the time ? ' Harry said breathlessly , as they hurtled past the Auror cubicles ; people poked out their heads and stared as they streaked past . Harry felt as though he had left all his insides back at Perkins 's desk .

«Почему они изменили время?» — задыхаясь, сказал Гарри, когда они промчались мимо отсеков авроров; люди высовывали головы и смотрели, как они проносились мимо. Гарри казалось, что он оставил все свои внутренности на столе Перкинса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому