Something very cold trickled down the back of Harry 's neck ; for a moment he thought someone was putting a Disillusionment Charm on him , then he realised that Mrs. Weasley was attacking his hair with a wet comb . She pressed hard on the top of his head .
Что-то очень холодное потекло по затылку Гарри; на мгновение ему показалось, что кто-то наложил на него чары разочарования, но потом он понял, что миссис Уизли взъерошила его волосы мокрой расческой. Она сильно надавила на его макушку.
'M r. Weasley checked his watch and looked up at Harry . I think we 'll go now , ' he said . ' We 're a bit early , but I think you 'll be better off at the Ministry than hanging around here . '
'Мистер. Уизли посмотрел на часы и посмотрел на Гарри. Думаю, теперь мы пойдем, — сказал он. ' Мы немного рановато, но я думаю, тебе будет лучше в Министерстве, чем торчать здесь. '
'N o , I usually Apparate , ' said Mr. Weasley , ' but obviously you ca n't , and I think it 's best we arrive in a thoroughly non-magical fashion ... makes a better impression , given what you 're being disciplined for ... . '
«Нет, обычно я аппарирую, — сказал мистер Уизли, — но, очевидно, вы не можете, и я думаю, что лучше всего нам прибыть совершенно немагическим способом… производит лучшее впечатление, учитывая то, что вас наказывают». за... . '
Mr. Weasley kept his hand inside his jacket as they walked . Harry knew it was clenched around his wand . The run-down streets were almost deserted , but when they arrived at the miserable little underground station they found it already lull of early-morning commuters . As ever when he found himself in close proximity to Muggles going about their daily business , Mr. Weasley was hard put to contain his enthusiasm .
Мистер Уизли держал руку под курткой, пока они шли. Гарри знал, что она была сжата вокруг его палочки. Захудалые улочки были почти безлюдны, но когда они добрались до убогой маленькой станции метро, они обнаружили, что там уже полно утренних пассажиров. Как всегда, когда он оказывался в непосредственной близости от магглов, занятых своими повседневными делами, мистер Уизли с трудом сдерживал свой энтузиазм.