Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' He was sixteen , for your information , ' snarled Dudley , ' and he was out cold for twenty minutes after I 'd finished with him and he was twice as heavy as you . You just wait till I tell Dad you had that thing out -- '

— К твоему сведению, ему было шестнадцать, — прорычал Дадли, — и он вырубился на двадцать минут после того, как я закончил с ним, и он был вдвое тяжелее тебя. Ты просто подожди, пока я не скажу папе, что ты вытащил эту штуку…
2 unread messages
' Running to Daddy now , are you ? Is his ickle boxing champ frightened of nasty Harry 's wand ? '

— Бежишь к папе, да? Его слабый чемпион по боксу боится палочки противного Гарри?
3 unread messages
'N ot this brave at night , are you ? ' sneered Dudley .

— Ты не такой храбрый ночью, не так ли? усмехнулся Дадли.
4 unread messages
' This is night , Diddykins . That 's what we call it when it goes all dark like this . '

«Сейчас ночь, Диддикинс. Вот как мы это называем, когда стемнеет вот так. '
5 unread messages
' I mean when you 're in bed ! ' Dudley snarled .

— Я имею в виду, когда ты в постели! – прорычал Дадли.
6 unread messages
He had stopped walking . Harry stopped too , staring at his cousin .

Он перестал ходить. Гарри тоже остановился, глядя на своего кузена.
7 unread messages
From the little he could see of Dudley 's large face , he was wearing a strangely triumphant look .

Судя по тому немногому, что он мог разглядеть на большом лице Дадли, у него было странно торжествующее выражение.
8 unread messages
' What d'you mean , I 'm not brave when I 'm in bed ? ' said Harry , Completely nonplussed . ' What -- am I supposed to be frightened of , pillows or something ? '

— Что ты имеешь в виду, говоря, что я не храбрый, когда сплю? — сказал Гарри, совершенно сбитый с толку. ' Чего — я должен бояться, подушек или чего-то еще?
9 unread messages
' I heard you last night , ' said Dudley breathlessly . ' Talking in your sleep . Moaning . '

— Я слышал вас прошлой ночью, — задыхаясь, сказал Дадли. ' Говорить во сне. стоны. '
10 unread messages
' What d'you mean ? ' Harry said again , but there was a cold , plunging sensation in his stomach . He had revisited the graveyard last night in his dreams .

— Что ты имеешь в виду? — повторил Гарри, но в животе у него похолодело. Прошлой ночью во сне он снова посетил кладбище.
11 unread messages
Dudley gave a harsh bark of laughter , then adopted a high-pitched whimpering voice .

Дадли издал резкий хохот, а затем издал пронзительный скулящий голос.
12 unread messages
' " Do n't kill Cedric ! Do n't kill Cedric ! " Who 's Cedric -- your boyfriend ? '

«Не убивайте Седрика! Не убивай Седрика!» Кто такой Седрик — твой бойфренд?
13 unread messages
' I -- you 're lying , ' said Harry automatically . But his mouth had gone dry . He knew Dudley was n't lying -- how else would he know about Cedric ?

— Я… ты лжешь, — машинально сказал Гарри. Но во рту пересохло. Он знал, что Дадли не лжет — откуда ему еще знать о Седрике?
14 unread messages
' " Dad ! Help me , Dad ! He 's going to kill me , Dad ! Boo hoo ! " '

'"Папа! Помоги мне, папа! Он собирается убить меня, папа! Бу-ху!»
15 unread messages
'S hut up , ' said Harry quietly . 'S hut up , Dudley , I 'm warning you ! '

— Заткнись, — тихо сказал Гарри. — Заткнись, Дадли, я тебя предупреждаю!
16 unread messages
' " Come and help me , Dad ! Mum , come and help me ! He 's killed Cedric ! Dad , help me ! He 's going to -- " Do n't you point that thing at me ! '

«Приди и помоги мне, папа! Мама, приди и помоги мне! Он убил Седрика! Папа, помоги мне! Он собирается… «Не направляйте на меня эту штуку!»
17 unread messages
Dudley backed into the alley wall . Harry was pointing the wand directly at Dudley 's heart . Harry could feel fourteen years ' hatred of Dudley pounding in his veins -- what would n't he give to strike now , to jinx Dudley so thoroughly he 'd have to crawl home like an insect , struck dumb , sprouting feelers --

Дадли отступил к стене переулка. Гарри направил палочку прямо в сердце Дадли. Гарри чувствовал, как четырнадцатилетняя ненависть к Дадли растекается по его венам — что бы он ни отдал, чтобы ударить сейчас, сглазить Дадли так основательно, что ему придется ползти домой, как насекомое, онемевшее, пускающее щупальца…
18 unread messages
'D o n't ever talk about that again , ' Harry snarled . 'D ' you understand me ? '

— Никогда больше не говори об этом, — прорычал Гарри. — Ты меня понял?
19 unread messages
' Point that thing somewhere else ! '

— Направьте эту штуку куда-нибудь еще!
20 unread messages
' I said , do you understand me ? '

— Я сказал, ты меня понял?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому