' I do n't know , ' said Hermione miserably . Harry saw that she looked much the worse for wear ; her hair was full of twigs and leaves , her robes were ripped in several places and there were numerous scratches on her face and arms . He knew he must look little better .
— Не знаю, — жалобно сказала Гермиона. Гарри заметил, что она выглядела изрядно потрепанной; ее волосы были полны веток и листьев, ее одежда была разорвана в нескольких местах, а на лице и руках были многочисленные царапины. Он знал, что должен выглядеть немного лучше.
' I reckon it 's over , yeh know ! ' said Hagrid , still squinting towards the stadium . ' Look -- there 's people comin ' out already -- if yeh two hurry yeh 'll be able ter blend in with the crowd an ' no one 'll know yeh were n't there ! '
— Я думаю, все кончено, знаете ли! — сказал Хагрид, все еще косясь на стадион. ' Смотри, люди уже выходят, если вы поторопитесь, то сможете смешаться с толпой, и никто не узнает, что вас там не было!
' I do n't believe him , ' said Hermione in a very unsteady voice , the moment they were out of earshot of Hagrid . ' I do n't believe him . I really do n't believe him . '
— Я ему не верю, — очень дрожащим голосом сказала Гермиона, как только они оказались вне пределов слышимости Хагрида. ' Я ему не верю. Я действительно не верю ему. '
' Calm down ! ' she said feverishly . ' A giant ! A giant in the Forest ! And we 're supposed to give him English lessons ! Always assuming , of course , we can get past the herd of murderous centaurs on the way in and out ! I -- do n't -- believe -- him ! '
'Успокаивать!' — сказала она лихорадочно. ' Гигант! Великан в лесу! И мы должны давать ему уроки английского! Всегда предполагая, конечно, что мы сможем пройти мимо стада кровожадных кентавров на входе и выходе! Я — не — верю — ему!
' We have n't got to do anything yet ! ' Harry tried to reassure her in a quiet voice , as they joined a stream of jabbering Hufflepuffs heading back towards the castle . ' He 's not asking us to do anything unless he gets chucked out and that might not even happen . '
— Нам пока ничего не нужно делать! Гарри попытался успокоить ее тихим голосом, пока они присоединялись к потоку болтающих пуффендуйцев, направлявшихся обратно к замку. ' Он не просит нас ничего делать, пока его не вышвырнут, а этого может и не случиться. '
'N o. . . well ... all right ... I did n't , ' she said , wiping her eyes angrily . ' But why does he have to make life so difficult for himself -- for us ? '
'Нет.. . ну... ладно... Я не знала, — сказала она, сердито вытирая глаза. ' Но почему он должен так усложнять себе жизнь — нам?