Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' It 's a bit too clean , d'you know what I mean ? Bit unnatural . Oh , this is better , ' she added , as they entered Harry 's bedroom and he turned on the light .

— Это слишком чисто, понимаешь, о чем я? Немного неестественно. О, так уже лучше, — добавила она, когда они вошли в спальню Гарри, и он включил свет.
2 unread messages
His room was certainly much messier than the rest of the house . Confined to it for four days in a very bad mood , Harry had not bothered tidying up after himself . Most of the books he owned were strewn over the floor where he 'd tried to distract himself with each in turn and thrown it aside ; Hedwig 's cage needed cleaning out and was starting to smell ; and his trunk lay open , revealing a jumbled mixture of Muggle clothes and wizards ' robes that had spilled on to the floor around it .

В его комнате определенно было намного грязнее, чем в остальной части дома. Проведя там четыре дня в очень плохом настроении, Гарри даже не удосужился убрать за собой. Большинство книг, которые у него были, были разбросаны по полу, где он пытался отвлечься каждой по очереди и отбрасывал ее в сторону; Клетка Хедвиг нуждалась в чистке и начала пахнуть; и его сундук был открыт, открывая беспорядочную смесь маггловской одежды и мантий волшебников, которые рассыпали на полу вокруг него.
3 unread messages
Harry started picking up books and throwing them hastily into his trunk . Tonks paused at his open wardrobe to look critically at her reflection in the mirror on the inside of the door .

Гарри начал собирать книги и торопливо бросать их в сундук. Тонкс остановилась у его открытого шкафа, чтобы критически взглянуть на свое отражение в зеркале на внутренней стороне двери.
4 unread messages
' You know , I do n't think violet 's really my colour , ' she said pensively , tugging at a lock of spiky hair . 'D ' you think it makes me look a bit peaky ? '

— Знаешь, я не думаю, что фиолетовый — мой цвет, — задумчиво сказала она, потянув за прядь колючих волос. «Как вы думаете, это заставляет меня выглядеть немного пикантным?»
5 unread messages
' Er -- ' said Harry , looking up at her over the top of Quidditch Teams of Britain and Ireland .

— Э-э… — сказал Гарри, глядя на нее поверх команд Великобритании и Ирландии по квиддичу.
6 unread messages
' Yeah , it does , ' said Tonks decisively . She screwed up her eyes in a strained expression as though she was struggling to remember something . A second later , her hair had turned bubble-gum pink .

— Да, так и есть, — решительно сказала Тонкс. Она напряжённо прищурила глаза, как будто пыталась что-то вспомнить. Через секунду ее волосы стали розовыми, как жевательная резинка.
7 unread messages
' How did you do that ? ' said Harry , gaping at her as she opened her eyes again .

'Как ты это сделал?' — сказал Гарри, уставившись на нее, когда она снова открыла глаза.
8 unread messages
' I 'm a Metamorphmagus , ' she said , looking back at her reflection and turning her head so that she could see her hair from all directions .

— Я Метаморфмаг, — сказала она, оглядываясь на свое отражение и поворачивая голову так, чтобы видеть свои волосы со всех сторон.
9 unread messages
' It means I can change my appearance at will , ' she added , spotting Harry 's puzzled expression in the mirror behind her . ' I was born one . I got top marks in Concealment and Disguise during Auror training without any study at all , it was great . '

«Это означает, что я могу менять свою внешность по своему желанию», — добавила она, заметив озадаченное выражение лица Гарри в зеркале позади нее. ' Я родился один. Я получил высшие оценки по Скрытности и Маскировке во время обучения авроров вообще без какой-либо подготовки, это было здорово. '
10 unread messages
' You 're an Auror ? ' said Harry , impressed . Being a Dark-wizard-catcher was the only career he 'd ever considered after Hogwarts .

— Вы аврор? — сказал Гарри, пораженный. Быть ловцом темных волшебников было единственной карьерой, которую он когда-либо рассматривал после Хогвартса.
11 unread messages
' Yeah , ' said Tonks , looking proud . ' Kingsley is as well ; he 's a bit higher up than me , though . I only qualified a year ago . Nearly failed on Stealth and Tracking . I 'm dead clumsy , did you hear me break that plate when we arrived downstairs ? '

— Ага, — сказала Тонкс с гордостью. ' Кингсли тоже; хотя он немного выше меня. Я прошел квалификацию только год назад. Почти потерпел неудачу на скрытности и отслеживании. Я чертовски неуклюж, ты слышал, как я разбил тарелку, когда мы спускались вниз?
12 unread messages
' Can you learn how to be a Metamorphmagus ? ' Harry asked her , straightening up , completely forgetting about packing .

— Ты можешь научиться быть метаморфомагом? — спросил ее Гарри, выпрямляясь и совершенно забыв о сборах.
13 unread messages
Tonks chuckled .

Тонкс усмехнулась.
14 unread messages
' Bet you would n't mind hiding that scar sometimes , eh ? '

— Спорим, иногда ты не против спрятать этот шрам, а?
15 unread messages
Her eyes found the lightning-shaped scar on Harry 's forehead .

Ее глаза нашли шрам в форме молнии на лбу Гарри.
16 unread messages
'N o , I would n't mind , ' Harry mumbled , turning away . He did not like people staring at his scar .

— Нет, я не против, — пробормотал Гарри, отворачиваясь. Он не любил, когда люди пялились на его шрам.
17 unread messages
' Well , you 'll have to learn the hard way , I 'm afraid , ' said Tonks . 'M etamorphmagi are really rare , they 're born , not made . Most wizards need to use a wand , or potions , to change their appearance . But we 've got to get going , Harry , we 're supposed to be packing , ' she added guiltily , looking around at all the mess on the floor .

— Что ж, боюсь, тебе придется учиться на собственном горьком опыте, — сказала Тонкс. «Метаморфомаги действительно редки, ими рождаются, а не становятся. Большинству волшебников нужно использовать жезл или зелья, чтобы изменить свой внешний вид. Но нам пора, Гарри, нам пора собираться, — виновато добавила она, оглядывая беспорядок на полу.
18 unread messages
' Oh -- yeah , ' said Harry , grabbing a few more books .

— О… да, — сказал Гарри, хватая еще несколько книг.
19 unread messages
'D o n't be stupid , it 'll be much quicker if I -- pack ! ' cried Tonks , waving her wand in a long , sweeping movement over the floor .

— Не говори глупостей, будет гораздо быстрее, если я — пакуюсь! — воскликнула Тонкс, размахивая палочкой длинным размашистым движением по полу.
20 unread messages
Books , clothes , telescope , and scales all soared into the air and flew pell-mell into the trunk .

Книги, одежда, подзорная труба и весы — все взмыло в воздух и беспорядочно полетело в багажник.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому