Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
Harry looked at Ron and Hermione ; their expressions reflected the mingled shock and gratitude he felt .

Гарри посмотрел на Рона и Гермиону; в их выражениях отражались смесь шока и благодарности, которые он чувствовал.
2 unread messages
He had never liked Scrimgeour much , but if what Lupin said was true , the man 's final act had been to try to protect Harry .

Он никогда особо не любил Скримджера, но если то, что сказал Люпин, было правдой, последним действием этого человека была попытка защитить Гарри.
3 unread messages
" The Death Eaters searched the Burrow from top to bottom , " Lupin went on . " They found the ghoul , but did n't want to get too close -- and then they interrogated those of us who remained for hours . They were trying to get information on you , Harry , but of course nobody apart from the Order knew that you had been there .

— Пожиратели Смерти обыскали Нору сверху донизу, — продолжил Люпин. «Упыря нашли, но не хотели подходить слишком близко — а потом часами допрашивали тех из нас, кто остался. Они пытались получить информацию о тебе, Гарри, но, конечно, никто, кроме Ордена, не знал, что ты был там.
4 unread messages
" At the same time that they were smashing up the wedding , more Death Eaters were forcing their way into every Order-connected house in the country . No deaths , " he added quickly , forestalling the question , " but they were rough . They burned down Dedalus Diggle 's house , but as you know he was n't there , and they used the Cruciatus Curse on Tonks 's family . Again , trying to find out where you went after you visited them . They 're all right -- shaken , obviously , but otherwise okay . "

«В то время, как они громили свадьбу, все больше Пожирателей Смерти пробирались в каждый связанный с Орденом дом в стране. Никаких смертей, — быстро добавил он, предупреждая вопрос, — но они были тяжелыми. Они сожгли дом Дедала Диггла, но, как вы знаете, его там не было, и они применили проклятие Круциатус к семье Тонкс. Опять же, пытаясь выяснить, куда вы пошли после того, как вы посетили их. Они в порядке — очевидно, потрясены, но в остальном все в порядке».
5 unread messages
" The Death Eaters got through all those protective charms ? " Harry asked , remembering how effective these had been on the night he had crashed in Tonks 's parents ' garden .

— Пожиратели Смерти прошли через все эти защитные чары? — спросил Гарри, вспомнив, насколько эффективными они были в ту ночь, когда он разбился в саду родителей Тонкс.
6 unread messages
" What you 've got to realize , Harry , is that the Death Eaters have got the full might of the Ministry on their side now , " said Lupin . " They 've got the power to perform brutal spells without fear of identification or arrest . They managed to penetrate every defensive spell we 'd cast against them , and once inside , they were completely open about why they 'd come . "

«Ты должен понять, Гарри, что теперь Пожиратели Смерти получили на своей стороне всю мощь Министерства», — сказал Люпин. «У них есть сила совершать жестокие заклинания, не опасаясь опознания или ареста. Им удалось проникнуть сквозь каждое защитное заклинание, которое мы наложили на них, и, оказавшись внутри, они совершенно открыто рассказали, зачем пришли».
7 unread messages
" And are they bothering to give an excuse for torturing Harry 's whereabouts out of people ? " asked Hermione , an edge to her voice .

— И они не утруждают себя поиском оправдания для того, чтобы выпытать у людей информацию о местонахождении Гарри? — резко спросила Гермиона.
8 unread messages
" Well , " said Lupin . He hesitated , then pulled out a folded copy of the Daily Prophet .

— Что ж, — сказал Люпин. Он поколебался, затем вытащил сложенный номер «Ежедневного пророка».
9 unread messages
" Here , " he said , pushing it across the table to Harry , " you 'll know sooner or later anyway . That 's their pretext for going after you . "

— Вот, — сказал он, толкая его через стол к Гарри, — рано или поздно ты все равно узнаешь. Это их предлог, чтобы пойти за тобой».
10 unread messages
Harry smoothed out the paper . A huge photograph of his own face filled the front page . He read the headline over it :

Гарри разгладил бумагу. Огромная фотография его собственного лица заполнила первую полосу. Он прочитал заголовок над ней:
11 unread messages
WANTED FOR QUESTIONING ABOUT THE DEATH OF ALBUS DUMBLEDORE

РАЗЫСКИВАЕТСЯ ДЛЯ ДОПРОСОВ О СМЕРТИ АЛЬБУСА ДАМБЛДОРА
12 unread messages
Ron and Hermione gave roars of outrage , but Harry said nothing . He pushed the newspaper away ; he did not want to read any more : He knew what it would say . Nobody but those who had been on top of the tower when Dumbledore died knew who had really killed him and , as Rita Skeeter had already told the Wizarding world , Harry had been seen running from the place moments after Dumbledore had fallen .

Рон и Гермиона взревели от ярости, но Гарри ничего не сказал. Он оттолкнул газету; он не хотел больше читать: он знал, что там будет сказано. Никто, кроме тех, кто был на вершине башни в момент смерти Дамблдора, не знал, кто на самом деле убил его, и, как Рита Скитер уже рассказала волшебному миру, Гарри видели убегающим с того места сразу после того, как Дамблдор упал.
13 unread messages
" I 'm sorry , Harry , " Lupin said .

— Прости, Гарри, — сказал Люпин.
14 unread messages
" So Death Eaters have taken over the Daily Prophet too ? " asked Hermione furiously .

— Значит, Пожиратели Смерти захватили и «Ежедневный пророк»? — яростно спросила Гермиона.
15 unread messages
Lupin nodded .

Люпин кивнул.
16 unread messages
" But surely people realize what 's going on ? "

«Но ведь люди понимают, что происходит?»
17 unread messages
" The coup has been smooth and virtually silent , " said Lupin . " The official version of Scrimgeour 's murder is that he resigned ; he has been replaced by Pius Thicknesse , who is under the Imperius Curse . "

«Переворот прошел гладко и практически бесшумно, — сказал Люпин. «Официальная версия убийства Скримджера состоит в том, что он ушел в отставку; его заменил Пий Тикнесс, находящийся под проклятием Империус».
18 unread messages
" Why did n't Voldemort declare himself Minister of Magic ? " asked Ron .

— Почему Волдеморт не объявил себя министром магии? — спросил Рон.
19 unread messages
Lupin laughed .

Люпин рассмеялся.
20 unread messages
" He does n't need to , Ron .

— Ему это не нужно, Рон.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому