Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" Agreed , " said Professor Sprout , already hurrying toward the door . " I shall meet you in the Great Hall in twenty minutes with my House . "

— Согласен, — сказала профессор Спраут, уже торопясь к двери. «Я встречусь с вами в Большом Зале через двадцать минут с моим Домом».
2 unread messages
And as she jogged out of sight , they could hear her muttering , " Tentacula , Devil 's Snare . And Snargaluff pods ... yes , I 'd like to see the Death Eaters fighting those . "

И когда она скрылась из виду, они услышали ее бормотание: «Тентакула, Дьявольская ловушка. И стручки Снаргалуфа… да, я хотел бы увидеть, как Пожиратели Смерти сражаются с ними».
3 unread messages
" I can act from here , " said Flitwick , and although he could barely see out of it , he pointed his wand through the smashed window and started muttering incantations of great complexity . Harry heard a weird rushing noise , as though Flitwick had unleashed the power of the wind into the grounds .

«Я могу действовать отсюда», — сказал Флитвик, и хотя он едва мог видеть оттуда, он направил свою палочку в разбитое окно и начал бормотать очень сложные заклинания. Гарри услышал странный шум, как будто Флитвик обрушил на землю силу ветра.
4 unread messages
" Professor , " Harry said , approaching the little Charms master . " Professor , I 'm sorry to interrupt , but this is important . Have you got any idea where the diadem of Ravenclaw is ? "

— Профессор, — сказал Гарри, подходя к маленькому мастеру Заклинаний. «Профессор, извините, что прерываю, но это важно. Ты хоть представляешь, где диадема Рэйвенкло?
5 unread messages
" -- Protego Horribillis -- the diadem of Ravenclaw ? " squeaked Flitwick . " A little extra wisdom never goes amiss , Potter , but I hardly think it would be much use in this situation ! "

"— Протего Ужасный — диадема Рэйвенкло?" — пискнул Флитвик. — Немножко мудрости никогда не помешает, Поттер, но я не думаю, что в данной ситуации от нее будет много пользы!
6 unread messages
" I only meant -- do you know where it is ? Have you ever seen it ? "

— Я только имел в виду — ты знаешь, где это? Вы когда-нибудь видели это?»
7 unread messages
" Seen it ? Nobody has seen it in living memory ! Long since lost , my boy ! "

"Видел это? Никто не видел его на памяти живых! Давно пропал, мой мальчик!»
8 unread messages
Harry felt a mixture of desperate disappointment and panic .

Гарри почувствовал смесь отчаянного разочарования и паники.
9 unread messages
What , then , was the Horcrux ?

Что же тогда представлял собой хоркрукс?
10 unread messages
" We shall meet you and your Ravenclaws in the Great Hall , Filius ! " said Professor McGonagall , beckoning to Harry and Luna to follow her .

«Мы встретимся с тобой и твоими рейвенкловцами в Большом зале, Филиус!» — сказала профессор МакГонагалл, подзывая Гарри и Луну следовать за ней.
11 unread messages
They had just reached the door when Slughorn rumbled into speech .

Они только подошли к двери, когда Слизнорт загрохотал.
12 unread messages
" My word , " he puffed , pale and sweaty , his walrus mustache aquiver . " What a to-do ! I 'm not at all sure whether this is wise , Minerva . He is bound to find a way in , you know , and anyone who has tried to delay him will be in the most grievous peril -- "

— Честное слово, — пыхтел он, бледный и вспотевший, его моржовые усы дрожали. "Что за дела! Я совсем не уверен, разумно ли это, Минерва. Он обязательно найдет способ проникнуть внутрь, и любой, кто попытается задержать его, будет в величайшей опасности...
13 unread messages
" I shall expect you and the Slytherins in the Great Hall in twenty minutes also , " said Professor McGonagall . " If you wish to leave with your students , we shall not stop you . But if any of you attempt to sabotage our resistance or take up arms against us within this castle , then , Horace , we duel to kill . "

«Я жду вас и слизеринцев в Большом зале тоже через двадцать минут», — сказала профессор МакГонагалл. «Если вы хотите уйти со своими учениками, мы не будем вас останавливать. Но если кто-то из вас попытается саботировать наше сопротивление или поднимет против нас оружие в этом замке, тогда, Гораций, мы сразимся на дуэли».
14 unread messages
" Minerva ! " he said , aghast .

"Минерва!" — сказал он в ужасе.
15 unread messages
" The time has come for Slytherin House to decide upon its loyalties , " interrupted Professor McGonagall . " Go and wake your students , Horace . "

«Пришло время факультету Слизерин принять решение о своей лояльности», — прервала профессор МакГонагалл. — Иди и разбуди своих учеников, Гораций.
16 unread messages
Harry did not stay to watch Slughorn splutter . He and Luna stayed after Professor McGonagall , who had taken up a position in the middle of the corridor and raised her wand .

Гарри не стал смотреть, как Слагхорн бормочет слюну. Он и Луна остались после профессора МакГонагалл, которая заняла позицию посреди коридора и подняла палочку.
17 unread messages
" Piertotum -- oh , for heaven 's sake , Filch , not now -- "

- Пьертотум... о, ради всего святого, Филч, не сейчас...
18 unread messages
The aged caretaker had just come hobbling into view , shouting " Students out of bed ! Students in the corridors ! "

Пожилой смотритель только что появился в поле зрения, ковыляя, крича: «Студенты, вставайте с постели! Студенты в коридорах!»
19 unread messages
" They 're supposed to be here , you blithering idiot ! " shouted McGonagall . " Now go and do something constructive ! Find Peeves ! "

«Они должны быть здесь, тупой идиот!» — крикнула МакГонагалл. «А теперь иди и сделай что-нибудь конструктивное! Найди Пивза!»
20 unread messages
' P-Peeves ? " stammered Filch as though he had never heard the name before .

«П-Пивс?» — запнулся Филч, как будто никогда раньше не слышал этого имени.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому