Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" Minerva ! " said a squeaky voice , and looking behind him , still shielding Luna from flying spells , Harry saw Professors Flitwick and Sprout sprinting up the corridor toward them in their nightclothes , with the enormous Professor Slughorn panting along at the rear .

"Минерва!" — раздался писклявый голос, и, оглянувшись назад, все еще защищая Луну от летающих заклинаний, Гарри увидел профессоров Флитвика и Спраут, несущихся к ним по коридору в пижамах, а позади тяжело дышал огромный профессор Слагхорн.
2 unread messages
" No ! " squealed Flitwick , raising his wand . " You 'll do no more murder at Hogwarts ! "

"Нет!" — взвизгнул Флитвик, поднимая палочку. «Ты больше не будешь убивать в Хогвартсе!»
3 unread messages
Flitwick 's spell hit the suit of armor behind which Snape had taken shelter . With a clatter it came to life . Snape struggled free of the crushing arms and sent it flying back toward his attackers . Harry and Luna had to dive sideways to avoid it as it smashed into the wall and shattered . When Harry looked up again , Snape was in full flight , McGonagall , Flitwick , and Sprout all thundering after him . He hurtled through a classroom door and , moments later , he heard McGonagall cry , " Coward ! COWARD ! "

Заклинание Флитвика попало в доспехи, за которыми укрылся Снейп. С грохотом он ожил. Снейп вырвался из сокрушительных рук и отбросил их назад к нападавшим. Гарри и Луне пришлось нырнуть вбок, чтобы избежать столкновения с ним, когда он врезался в стену и разбился вдребезги. Когда Гарри снова поднял глаза, Снейп уже несся во весь опор, МакГонагалл, Флитвик и Спраут мчались за ним. Он ворвался в дверь класса и через несколько мгновений услышал крик МакГонагалл: «Трус! ТРУСЛИВЫЙ!"
4 unread messages
" What 's happened , what 's happened ? " asked Luna .

"Что случилось, что случилось?" — спросила Луна.
5 unread messages
Harry dragged her to her feet and they raced along the corridor , trailing the Invisibility Cloak behind them , into the deserted classroom where Professors McGonagall , Flitwick , and Sprout were standing at a smashed window .

Гарри поднял ее на ноги, и они помчались по коридору, волоча за собой мантию-невидимку, в пустынный класс, где у разбитого окна стояли профессора МакГонагалл, Флитвик и Спраут.
6 unread messages
" He jumped , " said Professor McGonagall as Harry and Luna ran into the room .

«Он прыгнул», — сказала профессор МакГонагалл, когда Гарри и Луна вбежали в комнату.
7 unread messages
" You mean he 's dead ? " Harry sprinted to the window , ignoring Flitwick 's and Sprout 's yells of shock at his sudden appearance .

— Ты имеешь в виду, что он мертв? Гарри подбежал к окну, не обращая внимания на шокированные крики Флитвика и Спраут от его внезапного появления.
8 unread messages
" No , he 's not dead , " said McGonagall bitterly .

— Нет, он не умер, — с горечью сказала МакГонагалл.
9 unread messages
" Unlike Dumbledore , he was still carrying a wand ... and he seems to have learned a few tricks from his master . "

«В отличие от Дамблдора, он все еще носил палочку… и, кажется, научился у своего хозяина нескольким трюкам».
10 unread messages
With a tingle of horror , Harry saw in the distance a huge , bat-like shape flying through the darkness toward the perimeter wall .

С покалыванием от ужаса Гарри увидел вдалеке огромную, похожую на летучую мышь фигуру, летящую сквозь тьму к стене по периметру.
11 unread messages
There were heavy footfalls behind them , and a great deal of puffing . Slughorn had just caught up .

Позади них послышались тяжелые шаги и сильное пыхтение. Слизнорт только что догнал его.
12 unread messages
" Harry ! " he panted , massaging his immense chest beneath his emerald-green silk pajamas . " My dear boy ... what a surprise ... Minerva , do please explain ... Severus ... what ... ? "

"Гарри!" — выдохнул он, массируя свою огромную грудь под изумрудно-зеленой шелковой пижамой. «Мой дорогой мальчик… какой сюрприз… Минерва, пожалуйста, объясни… Северус… что…?»
13 unread messages
" Our headmaster is taking a short break , " said Professor McGonagall , pointing at the Snape-shaped hole in the window .

«У нашего директора небольшой перерыв», — сказала профессор МакГонагалл, указывая на дыру в окне в форме Снейпа.
14 unread messages
" Professor ! " Harry shouted , his hand on his forehead . He could see the Inferi-filled lake sliding beneath him , and he felt a ghostly green boat bump into the underground shore , and Voldemort lept from it with murder in his heart --

"Профессор!" — крикнул Гарри, положив руку на лоб. Он видел, как под ним скользило наполненное инфери озеро, и он чувствовал, как призрачная зеленая лодка врезается в подземный берег, и Волдеморт выпрыгнул из нее с убийственным сердцем…
15 unread messages
" Professor , we 've got to barricade the school , he 's coming now ! "

"Профессор, мы должны забаррикадировать школу, он идет сейчас!"
16 unread messages
" Very well . He-Who-Must-Not-Be-Named is coming , " she told the other teachers . Sprout and Flitwick gasped ; Slughorn let out a low groan . " Potter has work to do in the castle on Dumbledore 's orders . We need to put in place every protection of which we are capable while Potter does what he needs to do . "

"Очень хорошо. Грядет Тот-Кого-Нельзя-Называть, — сказала она другим учителям. Спраут и Флитвик ахнули; Слизнорт издал низкий стон. «У Поттера есть работа в замке по приказу Дамблдора. Нам нужно установить все средства защиты, на которые мы способны, пока Поттер делает то, что ему нужно».
17 unread messages
" You realize , of course , that nothing we do will be able to keep out You-Know-Who indefinitely ? " squeaked Flitwick .

— Ты, конечно, понимаешь, что ничто из того, что мы делаем, не сможет удерживать Сами-Знаете-Кого на неопределенный срок? — пискнул Флитвик.
18 unread messages
" But we can hold him up , " said Professor Sprout .

— Но мы можем его задержать, — сказала профессор Спраут.
19 unread messages
" Thank you , Pomona , " said Professor McGonagall , and between the two witches there passed a look of grim understanding .

— Спасибо, Помона, — сказала профессор МакГонагалл, и между двумя ведьмами мелькнуло мрачное понимание.
20 unread messages
" I suggest we establish basic protection around the place , then gather our students and meet in the Great Hall . Most must be evacuated , though if any of those who are over age wish to stay and fight , I think they ought to be given the chance . "

«Я предлагаю установить базовую защиту вокруг этого места, а затем собрать наших учеников и встретиться в Большом зале. Большинство из них должны быть эвакуированы, хотя, если кто-то из тех, кто старше, хочет остаться и сражаться, я думаю, им следует дать шанс».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому