She waved her wand , and the werewolf sprang to his feet , but appeared too wary to approach her . He prowled behind an armchair , his filthy curved nails clutching its back .
Она взмахнула палочкой, и оборотень вскочил на ноги, но казался слишком осторожным, чтобы приблизиться к ней. Он крался за креслом, его грязные загнутые ногти вцепились в его спинку.
" Draco , move this scum outside , " said Bellatrix , indicating the unconscious men . " If you have n't got the guts to finish them , then leave them in the courtyard for me . "
— Драко, выведи эту сволочь наружу, — сказала Беллатриса, указывая на лежащих без сознания мужчин. «Если у тебя не хватает духу закончить их, то оставь их во дворе для меня».
" If it is indeed Potter , he must not be harmed , " she muttered , more to herself than to the others . " The Dark Lord wishes to dispose of Potter himself ... But if he finds out ... I must ... I must know ... "
— Если это действительно Поттер, ему нельзя причинять вред, — пробормотала она больше себе, чем остальным. «Темный Лорд хочет сам избавиться от Поттера… Но если он узнает… я должен… я должен знать…»
" Do it ! You have no idea of the danger we 're in ! " shrieked Bellatrix . She looked frightening , mad ; a thin stream of fire issued from her wand and burned a hole in the carpet .
"Сделай это! Вы не представляете, в какой опасности мы находимся!» — взвизгнула Беллатрикс. Она выглядела пугающе, безумно; тонкая струйка огня вырвалась из ее палочки и прожгла дыру в ковре.
" If she dies under questioning , I 'll take you next , " she said . " Blood traitor is next to Mudblood in my book . Take them downstairs , Greyback , and make sure they are secure , but do nothing more to them -- yet . "
«Если она умрет во время допроса, я возьму тебя следующей», — сказала она. «Предатель крови стоит рядом с грязнокровкой в моей книге. Отведи их вниз, Сивый, и убедись, что они в безопасности, но больше ничего с ними не делай — пока».
She threw Greyback 's wand back to him , then took a short silver knife from under her robes . She cut Hermione free from the other prisoners , then dragged her by the hair into the middle of the room , while Greyback forced the rest of them to shuffle across to another door , into a dark passageway , his wand held out in front of him , projecting an invisible and irresistible force .
Она бросила ему палочку Грейбэка и достала из-под мантии короткий серебряный нож. Она освободила Гермиону от других заключенных, затем потащила ее за волосы на середину комнаты, в то время как Сивый заставил остальных пройти к другой двери, в темный проход, выставив перед собой палочку. проецирование невидимой и непреодолимой силы.
" Reckon she 'll let me have a bit of the girl when she 's finished with her ? " Greyback crooned as he forced them along the corridor . " I 'd say I 'll get a bite or two , would n't you , ginger ? "
— Думаешь, она отдаст мне часть девушки, когда закончит с ней? Сивый напевал, толкая их по коридору. «Я бы сказал, что откушу или два, не так ли, имбирь?»
Harry could feel Ron shaking . They were forced down a steep flight of stairs , still tied back-to-back and in danger of slipping and breaking their necks at any moment . At the bottom was a heavy door . Greyback unlocked it with a tap of his wand , then forced them into a dank and musty room and left them in total darkness . The echoing bang of the slammed cellar door had not died away before there was a terrible , drawn out scream from directly above them .
Гарри чувствовал, как Рона трясет. Их заставили спускаться по крутой лестнице, они все еще были связаны спиной к спине и в любой момент могли поскользнуться и сломать себе шею. Внизу была тяжелая дверь. Грейбэк отпер его взмахом палочки, затем загнал их в сырую и затхлую комнату и оставил в полной темноте. Еще не стих гулкий стук захлопнувшейся двери подвала, как прямо над ними раздался ужасный, протяжный крик.